吁嗟我主,盍其有極?棄我如遺,令我顛蹶。 | |
祈主息怒,賜予休息。 | |
瘡痍滿目,大地崩裂。求主垂憐,敷以膏澤。 | |
久矣爾民,受爾痛責。飲之以酒,猛矣其烈。 | |
孰云瞑眩,莫瘳厥疾? | |
我有采旌,大主所贈。 | |
以宣聖德,以揚惠音。主其引手,佑爾子民。 | |
大主有命,吾心用樂。將分濕岑,將據疏谷。 | |
基列西蒙,莫匪我屬。法蓮為屏,樹德為牧。 | |
摩瓦作盤,夷東置屩。菲莉之野,供我歡躍。 | |
誰能領我,襲彼崇墉?誰能引我,征彼夷東? | |
我主胡為,棄我泥中?我主胡為,不護我戎? | |
縱有人助,何以為功?求主相我,克彼元凶。 | |
既有神助,吾氣則雄。主必佑我,消滅敵蹤。 |
吁,ㄒㄩ,長歎。嗟,ㄐㄧㄝ,悲嘆或讚美。 |
|||
4 | 膏澤,祝福、恩典。 | 6 | 旌,ㄐㄧㄥ,飾以羽毛的旗子。 |
5 | 瘳,ㄔㄡ,病癒;瞑眩,ㄇ|ㄢˋ ㄒㄩㄢˋ,服藥後頭暈目眩。「孰云瞑眩,莫瘳厥疾?」典故出自《書經.說命》:若藥弗瞑眩,厥疾弗瘳。 | ||
11 | 崇墉,ㄔㄨㄥˊ ㄩㄥ,高大的城垣。 | 12 | 胡為(ㄨㄟˋ),為甚麼? |
*第六十篇 慘敗後的哀禱
達味金詩,交與樂官,調寄「見證的百合」,背唱。 | |
作於他和兩河間的阿蘭及阿蘭祚巴交戰時。那時約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 | |
天主,禰拋棄了我們,粉碎了我們!禰曾發怒,今求禰復興我們。 | |
禰曾使大地震動,使地裂土崩,求禰彌補裂縫,因它搖搖不定。 | |
禰使禰的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。 | |
然後禰為敬畏禰的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢; | |
為叫禰所愛的人,獲得救恩;求禰以右手協助,垂允我們。 | |
天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。 | |
基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我; | |
我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍; | |
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。」 | |
誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東? | |
天主,莫非禰已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊? | |
求禰援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。 | |
我們倚靠天主奮勇行事,祂必要踐踏我們的仇敵。 |