默示錄
厥後吾見四天神立於大地之四極,掌握大地之四風,使勿得吹拂陸、海、森林。
又見一天神興於東天,執永生天主之印,大聲告彼手握降災海陸大柄之四天神曰:
「毋傷陸、海、森林,俟吾印誌天主眾僕之顙。」
聞義塞各支子孫之受印誌者,其總數為十四萬四千人,計開:
屬猶太支者,一萬二千名;
屬路本支者,一萬二千名;
屬加德支者一萬二千名;
屬亞塞爾支者一萬二千名;
屬挪夫達利支者,一萬二千名;
屬瑪納瑟支者,一萬二千名;
屬西默翁支者一萬二千名;
屬理味支者,一萬二千名;
屬意撤加爾支者,一萬二千名;
屬匝布隆支者,一萬二千名;
屬若瑟支者,一萬二千名;
屬伯雅明支者,一萬二千名。
未幾,望見不可勝數之群眾,係來自各種、各族、遐荒、重譯者;一律身著白袍,手持鳳尾棕枝,肅立寶座與羔羊前,
眾口同聲而呼曰:「我之得救,實賴位於寶座者及羔羊之洪恩。」
眾天神環繞寶座及諸老四靈物而立者,至是悉皆俯伏座前,頂禮天主曰:
願我天主受享一切頌讚、
一切光榮、一切妙慧、一切稱謝、一切尊貴、一切權能,
永世靡暨,心焉祝之!
時一老者詢予曰:「彼身著白袍者誰?何自而來也?」
予應之曰:「公自知之。」。渠乃語予曰:「若輩來自憂患中,備嘗艱辛,曾藉羔羊之血,自濯其袍,所服皜皜乎不可尚已;
故得奉事天主於寶座之前,朝朝暮暮,不離聖殿;位於寶座者且將庇之於閟帷之下焉。
若輩不復饑渴,日不得而曝之,火不得而爇之;
蓋座前羔羊將親為之牧,導之引之,以至活水之源;而天主且將親拭其目中之淚也。」
顙,ㄙㄤˇ,前額。 |
9 |
重譯者,說各種語言的人。 |
|
14 | 皜皜乎不可尚,雪白而無以比擬。 | 15 | 閟(ㄅㄧˋ)帷,深帷,聖殿之帷幔。 |
16 | 爇,ㄖㄨㄛˋ,焚燒。 |
羔羊既啟七緘,天上闃然靜默,萬籟俱寂,約二刻之久。
見七天神立天主前,各受號角一。
又一天神,捧金香爐而來,肅立祭壇之旁,受賜靈香無算,俾與諸聖之祈禱相和,而獻之於座前金壇之上。
靈香之煙,和合諸聖之祈禱,郁郁菲菲,自天神之手,上達天主之前。
天神乃以所提香爐滿貯壇火,而傾注下土;一時雷霆大作,眾音並起,電光閃爍,大地震顫。
於是彼七天神之執有七角者,乃準備依次而鳴角矣。
角初鳴,冰炭和血紛然落地,地成焦土者,三分居一,樹木之被焚者,亦三分居一,草則全燒。
角二鳴,有大火如山,投於海,海水盡血者三分居一,
海中生物遭殃者亦三分居一,舟楫被毀者亦三分居一。
角三鳴,有巨星如炬,自天而隕,江河水泉之被其災者,三分居一。
星名"荼毒";故天下三分居一之水,皆變荼毒,飲者多死,不堪其苦也。
角四鳴,日、月、星三光皆三分食其一;晝,晦光三分,夜亦如之。
時見一鷹飛於中天,大聲而啼曰:「禍哉、禍哉、禍哉!地上之居民也。尚有三位天神,將吹其角焉。」
闃(ㄑㄩˋ)然,寂靜、悄然。 |
4 |
郁郁菲菲,香氣濃烈、氣味芬芳。 |
|
11 | 荼(ㄊㄨˊ)毒,苦菜與螫蟲,喻痛苦、毒害。 | 12 | 晦光三分,白晝的三分之一沒有光亮。 |
角五鳴,見一天星降地,受無底深壑之管籥;
既啟,壑騰煙如洪爐,上蔽日光,穹蒼晦冥;
群蝗自煙中出,受權傷人如蠍,
奉命毋傷草本青蔬,惟顙無天主印誌者得苦之;
且勿得殺人,第困之五月,如被蠍螫。
當是時也,人將求死而末由,追死而死逃之。
群蝗狀若戰馬,有首彷彿戴有金冠,面如男子,
髮如婦人,牙如壯獅,
甲如鐵甲,雙翅轟轟作聲,若千軍萬馬奔騰赴陣,
其尾如蠍有刺,即其所用以傷人五月者也。
群蝗有王,是為無底幽壑之天神;厥名在希伯來文曰亞霸東、希臘文曰亞玻力勇。
一禍甫已,二禍方興。
角六鳴,忽聞一音來自天主前金壇之四角,
謂執角之第六天神曰:「曩日繫於歐弗拉底河邊之四天神,當往釋之。」
四天神之釋也,所以按預定之年、月、日、時,而殺戮三分居一之人類也。
騎軍之數達二萬萬,此數吾所聞也。
又在顯示中見眾馬,騎者被甲,其色如火,又如紫玉與硫磺;馬首若獅,有火、有煙、有硫磺,
自口中噴出;殲滅人類三分之一者,即此三物耳。
蓋此馬之所以為厲,即在其口與尾。其尾如蛇而有首,能害人。
顧人類之未死於災者,亦復不改厥行,仍事諸魔,崇拜金、銀、銅、石、木所製,而不能視聽行動之偶像;
若輩怙惡不悛而殺人、巫蠱、奸淫、竊盜,依然如故。
管籥,樂器、亦作鑰匙,此處取後義。 |
4 |
顙,ㄙㄤˇ,前額。 |
又見一大力天神自天而降,身披雲彩、頭戴長虹、容如太陽、足如火柱,
手執已展之小卷,右足踏海,左足踐陸;
大聲而呼,有如獅吼。
呼時,七雷並作;吾正欲將七雷之音筆之於書,忽聞有音自天曰:「七雷所宣,緘之勿書。」
後見彼足跨海陸之天神向天舉其右手,
指締造天地滄海及其中萬物之永生天主而誓曰:「時已無可再延!
第七天神即將鳴角;其音一發,則天主之玄謨,即夙所示於諸僕先知之佳音,行見圓滿成就矣。」
我先前所聞發自天上之音,至此復語我曰:「可詣足跨海陸之天神,領取其手中已展之卷。」
我乃往而就之,曰:「請授我以小卷。」渠曰:「可取而食之,將使爾腹苦;惟在爾口中,則甘如芳蜜。」
我即自天神手中取得小卷,吞而食之;方其入口,如蜜之甘;及其入腹,如荼之苦。
有告予者曰:「爾當向兆民、萬邦、重譯、百王,預言未來之事。」
荼,ㄊㄨˊ,苦菜。 |
當時我受一葦似杖,聞言曰:「爾且起,以此杖測量天主聖殿及祭壇,並一計殿內崇拜者之總數;
至聖殿外院,可置之勿量;蓋外院已歸外邦人,彼且蹂躪聖城,凡四十有二月。
吾當遣派二證者,披麻而預言,凡一千二百又六十日。」
二證者即宇宙主宰前之二株忠果樹及雙燈也。
如有欲害之者,彼二者必噴火滅敵;欲害之者適以自取其死耳。
二證者受有大權,能閉塞穹蒼,傳道期中使勿雨;且能令水變血,從心所欲,降災於地,以施懲罰。
二人作證既畢,將有猛獸出自無底深壑與之戰,勝而殺之,
屍暴大邑通衢,斯邑可譬稱為索多瑪與埃及,即二證所奉之主,亦曾被釘死於此。
二證既死,天下萬國之人紛來觀屍,凡三日有半;且不許安葬於墓。
當是時,世人咸將手舞足蹈以慶其亡,各備禮物,互相忻賀;蓋二先知曾痛懲斯世之人也。
越三日有半,天主之生氣入其屍身,二證復起,見者莫不駭愕。
二證聞大音自天呼之曰:「升此!」即飄然乘雲升天,諸敵皆目擊。
當時地大震,全邑十分之一成墟,死者七千人,餘皆惴惴焉,歸榮於上天主宰。
二禍方已,三禍不旋踵而至矣。
角七鳴,天上眾音並作,相和而言曰:
普天之下,率土之濱,
咸歸天主,基督是君,
千秋萬歲,統於一尊。
於是,在天主前居位之二十四老俯伏而拜天主曰:
我主天主,今古恒存;
心歌腹詠,謝爾洪恩。
萬有主宰,實具全能:
親掌大權,統御乾坤。
萬邦作亂,天怒斯臨;
死者受鞫,其在於今;
凡爾臣僕,先知聖人;
諸凡在世,敬爾之名;
無大無小,蒙賞惟均。
惟彼無道,荼毒生靈;
必膺顯戮,從此沉淪。
當時,天主聖殿,洞開於天;結約之櫃,見於殿中;雷霆霹靂,眾聲並作,大地震顫,天降大雹。
暴,ㄆㄨˋ,顯露。 |
10 |
忻(ㄒㄧㄣ),欣。 |
|
18 | 鞫,ㄐㄩˊ,審訊犯人。 | 18 | 顯戮,殺後肆諸市朝。 |
爾時天上忽見異兆:有婦身披太陽,足踐太陰,首冠十二天星;
懷妊,將分娩,負痛而號。
又有一兆,顯見於天:有巨龍,赤色,七首十角,冠七冕,
尾曳天星三分之一,投之於地。龍伏產婦前,俟其分娩,以吞其子。
婦舉一男,來日持鐵杖以牧萬邦者,即是此子。甫生,即見攝升至天主寶座前。
婦乃遁跡曠野,天主早為之所,且令人養之一千六百有六十日。
時天上發生大戰,彌厄爾率領所屬天神,出與龍戰;龍亦率其天神與之交綏。
不克,從此天上不復有若輩立足之地。
於是巨龍下墜;巨龍者,即古時之蛇,名曰妖魔、沙殫,熒惑全世者是;被與其天神,俱被逐至地。
至是,吾聞大音自天而發曰:「彼日夜不輟,訟我兄弟於天主前者,已被貶逐。天主救恩、權威與統治之完成,及其基督之秉鈞,其時已屆。>
諸兄弟賴羔羊之血,毅然為聖道作證,舍命不渝,從容就死;故能克服頑敵,終獲致勝。
諸天乎,在天之眾聖乎,可以懽忻而鼓舞矣!
哀哉大地!哀哉滄溟!蓋妖魔已懷忿忿之氣,而降入爾處,且自知為日無多,必欲一洩其怒耳。」
龍既見已被逐於地,乃追逐向舉一男之婦。
婦受恩賜,得大鷹之雙翼,飛入曠野,匿於其所,在彼就養者歷時一載,又二載,又半載,以避斯蛇。
蛇乃向婦去處噴水成渠,意欲漂而溺之;
地坼,盡吸龍所噴之水以援婦。
龍憾婦滋甚,盡與婦之餘裔挑釁;餘裔者,即遵守天主之誡命,而堅信耶穌之證言者是已。
龍乃昂立海濱沙灘之上。
交綏,兩軍交戰。 |
9 |
熒惑,迷惑。 |
|
10 | 秉鈞,執掌政權。 | 16 | 坼,ㄔㄜˋ,裂開。 |
前六章 |