宗徒大事錄
吾儕別眾起椗,止於哥士;次日,經羅底達帕大喇,
易舟赴腓尼基,
既睹居比路,南繞赴敘利亞;舟抵諦羅卸貨,遂登岸訪門徒,
居七日,門徒感受聖神,謂保祿曰:「毋赴耶路撒冷!」
既留有日,仍起程行;眾挈妻兒送至郊外,吾儕跽岸祈禱,
辭別登舟,眾乃自返。
自諦羅歷經水程,至多利買慰問同人,共留一宿,
次晨抵凱塞里,訪裴立伯;斐立伯乃夙傳福音者,遂止其宅。彼為七執事之一,
有女四,童身,能作預言。
留此之日,有先知亞迦布自猶太至,
取保祿腰巾,自束手足,曰:「聖神言:猶太人在耶路撒冷對此巾所有者,亦將如是捆縛,以交付異族之手。」
吾儕既聞是言,乃與本地同人共勸保祿勿往。
保祿曰:「何事痛泣,令我傷心?吾因主名,不第被縛,即舍身於耶路撒冷,亦所欣願。」
保祿不聽,吾儕乃不復勸阻,惟曰:「願主旨之成」耳。
越日,整裝赴耶路撒冷,
同行者有凱塞里門徒,且攜納遜與俱。納遜者,居比路人,夙奉教,即吾儕在耶路撒冷時之居停主人也。
既至耶路撒冷,同人歡然款接;
次晨,吾儕隨保祿同訪雅各伯,長老咸在,
保祿致敬,並以主命宣揚教義,及所行於異邦者盡告之。
眾聞之,無不歸榮天主,謂保祿曰:「爾觀猶太人之信教者盈千累萬,篤守摩西律法;
惟彼等聞人言,爾於寄居異邦之猶太人,嘗勸其背棄摩西,勿為其子行割禮,亦勿遵循規律,
眾聞爾至,將何以處?
不如依吾言而行。茲有四人,俱存誓願,
爾與之偕往,同行潔禮,為納規費,使之削髮。如是則眾知曩昔所聞,盡屬浮言,悉爾亦遵行律法也。
至異邦信主者,吾人亦已遺書,命勿食祭像之物,牲畜之血,及勒死之牲,且勿犯姦淫。」
翌日,保祿乃率四人同行潔禮,入殿,告以潔期何日屆滿,惟待祭司為之獻祭。
七日將竣,有猶太人自亞細亞至,驟睹保祿在殿,唆眾執之,
且呼曰:「義塞人當起而相助!是即隨處教人蹂躪吾民、吾律及斯殿者也。今且引希臘人入殿,污斯聖所!」。
彼為是言,蓋嘗在城中見依法所人特羅非摩與保祿相俱,以為保祿曾引之入殿也。
舉邑騷動,群民紛至,執保祿曳之出,立閉殿門;
方欲加害,人報千總曰:「耶路撒冷闔城亂矣!」
眾見千總親率所部,臨揚鎮攝,毆擊遂止,
千總乃將保祿逮繫,加以雙鏈。詢為何人?所犯何事?
眾口喧嚷,其答不一,狀至紊亂,不得其情,乃命帶之入營。
及階,擁擠益甚,士卒舁保祿行,
眾隨後呼曰:「除之!」
將入營,保祿謂千總曰:「欲有所陳,可乎?」千總曰:「爾諳希臘語耶?
然則,爾非曩昔為亂,率暴徒四千人,奔赴曠野之埃及人矣。」
保祿曰:「吾籍猶太,生於基利嘉笪爾數,非蕞爾小邑之公民也!請准我向眾訴說。」
千總許之,保祿登階,揮手,譁噪乃止;保祿遂以希伯來語對眾發言。
居停,寄居、歇腳的地方。 |
32 |
鎮攝,鎮壓管理。 |
|
35 | 舁,ㄩˊ,抬舉、抬扛。 | 39 | 蕞(ㄗㄨㄟˋ)爾,很小的樣子。 |
「父老兄弟!聽予向爾分辨!」
眾聞其操希伯來語,益靜。
保祿繼曰:「予乃猶太人,生於基利嘉之笪爾數,長於是邑,曾列迦瑪理門牆,向承祖宗嚴法,虔事天主,亦猶諸君之在今日也。
對此『新道』,予亦曾加以凌迫,無所不用其極,逮捕信男信女,下之於獄。
此固司祭長與諸父老能為予作證者也。予且曾領彼等致眾兄弟之書,往大馬士革,欲將彼處奉此道者,縛解耶路撒冷處刑;
行近大馬士革,時約亭午,有光芒發射,來自天上,向余環照。
予即仆地,聞有聲語予曰:『掃羅!掃羅!相迫何甚!』
予答曰:『主乎,爾為誰?』主曰:『予即汝所窘辱之納匝勒人耶穌也。』
與予同行者,見光而不聞與予言者之音。
予曰:『主乎,予當何為?』主曰:『起,入大馬士革,將告汝以所當為。』
余自被光茫射照,因而失明,同行者即攜予手,入大馬士革;
有亞拿尼亞者,恪守律法,同邑猶太人皆贊譽之,
渠來見予,立於側而語予曰:『兄弟掃羅!復汝視力!』予即仰而見之;
渠又曰:『吾祖之天主已賜汝恩簡,使汝得明厥旨,獲見聖者,親聞其音;
汝當據所見所聞,向普天生靈為之作證也。
莫使遲延,起,奉其名以受洗,用滌爾罪!』
後予返耶路撒冷,於殿中祈禱時,神遊象外,
見主語予曰:『速離耶路撒冷,勿延;以汝為予作證,其人必不領受。』
予曰:『主乎,彼等詎不知予前曾將信主者置於獄中,又於各會堂中侮辱而鞭撻之;
且主之證人司諦文遇害流血時,予亦在場,顧而樂之,並為兇手守衣焉。』
主曰:『去!予將遣汝遠適異邦。』
眾聞彼陳述至此,高呼曰:「此人實無可生之理,地所不載,盍共除之!」
遂大譁,拋擲其衣,揚塵空中。
千總命挈保祿入營,諭所屬以鞭拷訊之,俾悉犯此眾怒,究為何因。
諸吏方以革帶縛之,保祿詰旁立之巴總曰:「未經審判而鞭撻羅馬人,是有例乎?」
巴總聞言,即往見千總曰:「渠乃羅馬人也!將如之何?」
千總即來問保祿曰:「請告予,汝果為羅馬人乎?」保祿曰:「是」。
千總曰:「予所費不貲,始獲羅馬民籍。」保祿曰:「予則生而為羅馬人也。」
於是諸欲拷訊保祿者,離之去。千總既知保祿為羅馬人,不勝惴懼,蓋曾以革帶縛之也。
翌日,千總欲知猶太人控保祿者究係何事,乃釋其縲絏,召集司祭長及公會中人,挈保祿下,令立於眾前。
亭午,正午。 |
19 |
詎,ㄐㄩˋ,豈,何。 |
|
30 | 縲絏,ㄌㄟˊ ㄒㄧㄝˋ,捆綁囚犯的黑色繩索,指監獄。 |
保祿注視會眾曰:「兄弟!予素以光明純潔之心,昭事天主,以至於今。」
大司祭亞拿尼亞乃命左右掌其頰。
保祿語之曰:「願天主毀爾粉堊之牆。汝升座聽訟,應依法審判。今乃違法而令人擊予耶?」
左右曰:「汝詬詈天主之大司祭耶?」
保祿曰:「兄弟,予實不知彼乃大司祭也。經云:『民之有司,不可謗也。』」
保祿察知會眾半為撒杜責、半為法利塞,乃揚聲而言曰:「兄弟,予乃法利塞人,亦法利塞人之子孫也!予今受審,乃以翹企死者復活。」
作是語畢,法利塞人與撒杜責人遂起爭論,會眾析而為二;
以撒杜責人言無復活,亦無天神與神靈,而法利塞人則言二者皆有;
於是大聲噪聒,有法利塞黨之經生數人,起而辯曰:「吾儕未見是人有何罪惡;安知無神靈或天神曾與之語耶?」
當時爭論甚烈,千總恐保祿為眾所裂,乃調兵自眾中攫之出,而攜之入營。
是夜,主臨保祿曰:「勿餒!汝今為予證道於耶路撒冷,來日亦必得為證於羅馬也。」
破曉,猶太人結黨立誓曰:「不殺保祿,誓不朝食!」
計同盟者四十餘人;
彼等往見司祭長與長老曰:「吾儕矢誓,不殺保祿,決不進食;
今請爾等偕公會同人,通知千總,令解保祿於爾處,佯言欲詳究其事;吾儕已準備就緒,將要而殺之。」
保祿之甥聞其謀,即至營中密告保祿。
保祿邀巴總至,曰:「請攜此少年,往見千總,以彼有事相告。」
於是巴總攜之往見千總,曰:「囚者保祿,請予攜此少年來見,有事相告。」
千總攜之至僻處,間之曰:「有何見告?」
曰:「猶太人已有密約,乞汝准予明日解保祿至公會,佯言欲詳究其事,
我公幸勿置信,因有四十餘人,矢誓不殺保祿,決不飲食。今已埋伏,一切已準備就緒,惟待我公一諾耳!」
於是千總遣少年去,並囑之曰:「勿以汝之密報語人。」
千總遂召巴總二人至,曰:「速備步兵二百,騎兵七十,槍兵二百,今夜亥刻往凱塞里;
並須備馬,令保祿乘之,護送至總督裴力斯處。」
千總又作公文,
略謂「革老調,呂西亞致問納督裴力斯閣下:
是人為猶太人所執,將殺害之,予探知彼乃羅馬人,即率士兵前往,援之出;
以欲知彼等所控事由,解之至猶太人公會,
查悉其被控,乃屬若輩禮法上之爭執,並無應死或下獄之罪。
後予得報,牒知猶太人欲謀害其人,爰即解之閣下,並命控訴者,控之汝前。」
士卒奉命,星夜攜保祿至安提帕底,
次日,留騎兵護送之,步兵即返營中。
騎兵既至凱塞里,將公文呈遞總督,令保祿立於其前。
總督閱公文畢,問保祿乃何省人;既知彼乃基利嘉人,
曰:「俟控汝者至,予將審問汝案。」遂命將彼看守於希祿督轅。
粉堊(ㄜˋ),石灰。 |
4 |
詬詈,ㄍㄡˋㄌㄧˋ,指責、責罵。 |
|
6 | 翹(ㄑㄧㄠˊ)企,翹首企足。 | 15 | 要(ㄧㄠ)而殺之,截擊而殺掉他。 |
23 | 亥刻,晚九時。 | 30 | 牒知,可能是諜知之誤。 |
35 | 督轅,督府。 |
越五日,大司祭亞拿尼亞與數長老及律師名帖士羅者詣總督前,控保祿。
保祿既被提審,帖士羅控之曰:「裴力斯閣下,吾人賴爾獲享太平,時措之宜,弊絕風清,庶績咸熙,莫不感戴。
茲以事上瀆清聽,庸敢多言,
容略陳詞,尚祈諒察。
依吾等所見,此人實為蝥賊,煽動普天下猶太人作亂,又係納匝勒異端之一首領,
意圖褻瀆聖殿。故吾儕拘之。
[未料巴總里息亞趕至,強行奪去。]
請一加究詰,當得其情,便知吾儕所控是實。」
眾猶太人亦隨聲附和,曰:「事誠如是。」
方伯向保祿頷首,命置答。保祿即曰:「知汝在此國中,聽訟有年,故予安心自為辯護。
汝一查究,便知我來耶路撒冷禮主,迄今不過十有二日;
彼等未嘗見予在殿中、會中或於城中與人爭辯,或聚集群眾。
今所控予諸端,又不能向汝提證。
但有一事,予可自白:即彼等所稱為異端之道,予確以斯道昭事吾祖之天主,且篤信律法及先知書中所載之一切也。
我所望於天主者,無論善人惡人悉將復活,即彼等亦未嘗不懷此盼望也。
予之所以發奮自勉,務求心地光明,對主對人,無所愧怍者,正為此耳。
我未來此京有年矣,今番來此,原為齎款賑濟國人,且獻禮以還願。
彼等見我正值我獻禮殿中,且已行潔禮,既未聚眾,亦未滋擾。其時惟有來自亞細亞之猶太人在殿,
倘若輩有不滿於我,則當來汝前呈訴,
即今出庭諸人,如曾見予在公會時,有非法不義之舉,亦儘可明告。
有之,其惟予當眾揚言:『今之被審,乃為死人復活之端』歟!」
裴力斯本詳知此道,乃托故延宕,謂猶太人曰:「俟千總呂西亞至,再訊。」
命巴總看守保祿,令寬待之,並准其親友為之供應。
越數日,裴力斯偕其妻猶太女子土西拉至,召保祿,欲聽耶穌基督之道。
保祿為之講述正義、貞節及未來之審判。裴力斯恐懼曰:「汝今且去,有暇當再邀汝。」
裴力斯又望保祿予以賄賂,故屢邀彼至,與之周旋。
二載後,波求非斯都繼裴力斯任,裴力斯欲博猶太人歡心,留保祿於縲絏之中。
庶績咸熙,功業彪炳。 |
5 |
蝥(ㄇㄠˊ)賊,害蟲、敗類。 |
|
17 | 齎(ㄐㄧ)款,贈送款項。 |
非斯都蒞任之三日,自凱塞里赴耶路撒冷,
司祭長與猶太士紳,呈控保祿,
且求其恩准,將保祿移提至耶路撒冷;將埋伏途中而殺之。
非斯都曰:「保祿當押凱塞里,予不久將返。」
又曰:「爾中有權力者,可與予同往;斯人苟屬有罪,即可據實呈控。」
非斯都逗留耶路撒冷祇八日或十日,即返凱塞里。次日,升坐,飭提保祿。
保祿既至,凡自耶路撒冷而來之猶太人環立,控訴多端,且屬重大事項,而悉不能證實。
保祿答曰:「無論於猶太律法、於聖殿、於凱撒,予悉未嘗有所干犯。」
但非斯都欲取悅於猶太人,乃詢保祿曰:「汝願往耶路撒冷聽予審判此案乎?」
保祿曰:「予立於凱撒之法庭,即宜在此受審。予未嘗對猶太人行何不義,是亦汝所明知也。
予苟行不義而干死罪,死亦不恤;今彼等所控予者,悉非事實,則無人能以予之生命作為饋禮。予茲聲明上訴於凱撒!」
非斯都與議會商酌後,答曰:「汝既上訴於凱撒,自當移解於凱撒!」
越若干日,亞基帕王與百尼基來凱塞里,向非斯都致敬。
勾留多曰,非斯都以保祿事告王曰:「此處有一人,乃裴力斯所留於獄中者,
我在耶路撒冷時,司祭長及猶太之長老控之,請定其罪。
予答曰:『無論何人,兩造尚未對質,且對於所控之事未獲答辯,即先定罪,羅馬人無此慣例。』
迨彼等咸集於此,予未延擱;次日,升坐提審;
其原告起立時,並未提出任何罪證。
僅為宗教上之爭執,實非予所逆料也。不過保祿肯定有一耶穌死而復生而已。
此等事,予實不知如何訊究,故予詢彼願往耶路撒冷聽審否,
而保祿聲明上訴於皇帝;故予命還押,候解至凱撒。」
亞基帕語非斯都曰:「予亦願一聞是人辯論。」非斯都曰:「明日汝可觀審。」
次日,亞基帕與百尼基盛服簇擁以臨,偕千總及邑紳入讞院。非斯都飭提保祿。
非斯都曰:「亞基帕王及在座諸公!汝等盍觀是人,即猶太人於耶路撒冷及此間曾向予懇求,大呼勿容其生存者也!
但予查悉彼未嘗犯任何死罪,且彼已上訴於皇帝,故予決解之去。
關於是人,予無確切事實可奏明皇上,以是特在爾眾之前提審,且特提在我亞基帕王前,冀於法訊之後,有所奏明。
以解囚而不敘案由,無此例也。」
讞(ㄧㄢˋ)院,法院。 |
前五章 |