聖馬竇福音

第十一章 耶穌論如望、斥冥頑、頌聖父、勸眾人

第十二章 耶穌答法利塞人之詰難、耶穌之風度、斥求靈徵

第十三章 啟口設喻、發古之蘊

第十四章 如望被殺、耶穌以五餅二魚食五千眾

第十五章 論外表與內心、迦南婦人之信德、耶穌以七餅食四千眾


第十一章 耶穌論如望、斥冥頑、頌聖父、勸眾人

  1. 耶穌諭十二徒既畢,乃往諸邑施訓布道。

  2. 如望縲絏中,聞耶穌所行,遣二徒問曰:

  3. 『將臨者,即汝乎?抑吾人別有所耶?』

  4. 耶穌對曰:『第以爾之所聞所見回報如望

  5. 瞽者明,跛者行,癩者潔,聾者聰,死者起,而窮苦無告者得聆嘉音。

  6. 凡對予廓然不疑者,福哉斯人!』

  7. 二徒既返,耶穌向眾論如望曰:「曩者爾曹適彼曠野,出視何物?將風中之蘆葦乎?

  8. 出視何物?將衣繡裳者乎?袞衣繡裳者,惟居王宮。

  9. 然則爾之出也,果何為乎?欲睹先知乎?吾曰是矣,然奚啻先知而已哉!

  10. 經云:

    「我遣使者先汝行,

      為汝除道開汝路。」

    即斯人也。

  11. 我實語爾,婦女所生,未有大於施洗如望者;然天國中之小者,猶大於彼。

  12. 自施洗如望之日以迄於今,天國可以勉力行而致也;凡勇猛精進,發揚蹈厲者,必得襲而取之。

  13. 蓋先知與律法之預言,至如望而集其成。

  14. 倘爾能心領神會,彼即當臨之伊理藹也。

  15. 凡有耳者,其諦聽焉。

  16. 然今茲世代,吾將何以比之?譬諸童子坐於市井,而招其伴曰:

  17. 「我吹笛,爾未舞;

      我悲歌,爾未哭。」

  18. 如望之來,不食不飲,而人曰:「彼中魔矣。」

  19. 人子之來,食焉飲焉,而人則曰:「盍視斯人,饕餮也,酒徒也,稅吏罪人之友也。」是惟智德之子,能發智德之耳。

  20. 耶穌在諸邑廣行聖跡,而居民終不悔悟;因斥之曰:

  21. 「哀哉哥拉潯!哀哉伯撒達!假令爾中所行神蹟,行之於諦羅西同,早已披麻蒙灰而幡然悔改矣。

  22. 第吾語爾,審判之日,諦羅西同之所受,較爾猶易堪也。

  23. 葛法農乎!爾欲蒙陟而登青雲乎?爾必被降而入冥獄也。蓋設令爾中所行神蹟,行於瑣同,則彼邑至今應猶依然無恙耳。

  24. 第吾語爾,審判之日,瑣同之所受,較爾猶易堪也。」

  25. 爾時,耶穌又言曰:「頌揚聖父天地真主!蓋爾隱此道於智巧之人,而啟之於赤子;

  26. 之妙旨,不亦善乎!。

  27. 吾父已將一切付諸於我矣。知,知,及蒙之人。

  28. 凡爾服勞負重之人,其咸來就我,我當與爾休息。

  29. 爾其承我之軛,效我之謙遜克己,則爾必得心曠神怡;

  30. 蓋吾軛飴,而吾任輕也。」


2

縲絏,ㄌㄟˊ ㄒㄧㄝˋ:綑綁人犯之繩索。

3

俟,ㄙˋ:等待。

6

廓然,ㄎㄨㄛˋ:廣闊。 8 袞,ㄍㄨㄣˇ:古代禮服。

9

奚啻,ㄒㄧ ㄔˋ:何只是。 12 彊,強。

19

饕餮,ㄊㄠ ㄊㄧㄝˋ:美食者,貪吃者。 19 蘊,ㄩㄣˋ,祕藏。

23

陟,ㄓˋ:陡坡;升;高;得。 27 牖,ㄧㄡˇ,窗。

第十二章 耶穌答法利塞人之詰難、耶穌之風度、斥求靈徵

  1. 時值禮日耶穌行經麥田,諸徒飢,乃摘穗而食。

  2. 法利塞人見之,謂耶穌曰:「盍觀爾徒擅犯禮日禁例?。」

  3. 耶穌對曰:「爾豈未讀大維及從者飢時之所為乎?

  4. 彼其如何進天主之殿,取食供餅,而依例此餅固非大維及從者所得而食,惟司祭可食也。

  5. 抑爾未閱律中所載禮日司祭干例於殿中,亦不為罪耶?

  6. 顧予語爾,在斯,有大於聖殿者焉。爾苟了悟

  7. 『予愛仁慈,不愛祭祀』之精義,當勿罪無辜矣。

  8. 人子乃禮日之也。」

  9. 耶穌前行,入會堂,

  10. 適有枯一手者在焉。或試耶穌曰:「禮日可治病乎?」將欲假端以攻之。

  11. 耶穌曰:「爾曹孰有一羊,禮日墮坑,而不即援之以出乎?

  12. 人之貴於羊也,不亦多乎?是故禮日行善,宜也。」

  13. 乃謂其人曰:「伸爾手。」伸之,立愈,無異他手。

  14. 法利塞人出,共謀誅滅耶穌

  15. 耶穌知之,即引退,人多從之,耶穌悉治其病,

  16. 戒毋外揚;

  17. 此亦所以應驗先知意灑雅所言曰:

  18. 『斯乃吾僕,吾所簡擢;

      吾愛所鍾,吾心所樂;

      賦以吾神,宣義萬族;

  19.   不喧不囂,與世無爭;

      攘攘市井,不聞清音;

  20.   不折殘葦,不滅殘燈;

      所向風靡,以義為兵;

  21.   萬民之望,在彼之名。』

  22. 時有挈一中魔者至,瞽且瘖,

  23. 耶穌康復之;於是口能言而目能視矣。眾愕曰:「此其大維之子歟!」

  24. 法利塞人聞之,則曰:「此人驅魔,惟恃魔君白爾真布。」

  25. 耶穌洞察其意,謂之曰:「一國自析,必成墟;家邑自析,無以立;

  26. 以魔祛魔,是自析也,其國將奚立?

  27. 倘吾賴白爾責布以祛魔,則爾子孫之祛魔,又將誰賴?故知判爾罪者,必在若輩之身矣。

  28. 倘吾賴天主之神以祛魔,則天主之國已臨爾矣。

  29. 夫人亦安能貿然入強者之室,而掠其貨乎?必先縛強者,然後可掠其室也。

  30. 凡不附我者,逆我者也;不與我歛,則耗散矣。故吾語爾,

  31. 一切罪孽謗毀,皆可赦免;惟詆毀聖神,罪在不赦。

  32. 語侵人子,猶可宥也;語忤聖神,則斯世來世,莫之宥矣。

  33. 若云果美,則樹亦美;若云樹惡,則果亦惡。樹之美惡,因果而知也。

  34. 嗟爾蝮種,本性既惡,言何能善?蓋有蘊於心,口則宣之。

  35. 善人所蘊者善,所發亦善;惡人所蘊者惡,所發亦惡。

  36. 我語爾,審判之日,凡人所道輕薄之言,必須一一負責。

  37. 蓋爾因言而稱義,亦因言而定罪也。」

  38. 時經生與法利塞人應曰:「夫子,願一觀爾之靈徵。」

  39. 耶穌對曰:「以邪惡不淑之世代而求靈徵,除先知若納之靈徵,更無他徵可授。

  40. 蓋正如若納居巨魚腹中者三晝夜,人子亦將三晝夜居於地腹。

  41. 審判之時,尼尼衛人必將起而定斯代之罪;蓋彼等猶因若納之訓,而起悔悟;顧在斯有大於若納者焉。

  42. 審判之時,南國之后亦將起而定斯代之罪;蓋彼不遠千里而來,以聆所羅門之哲言;顧在斯有大於所羅門者焉。

  43. 邪魔離人,徘徊於無水之地,欲覓一安身之所而不可得,

  44. 則曰:『我將返我故宅。』比至,見其室空空,掃除整潔,粉飾煥然;

  45. 乃往召較己尤惡七鬼同來居寓;其人之後患,必有甚焉也。斯邪惡世代,亦復如是。」

  46. 耶穌方訓眾,其母與兄弟佇立於外,欲與之語。或報耶穌曰:

  47. 「汝母及兄弟在外欲與汝語。」

  48. 耶穌應之曰:「孰為我母,孰為我兄弟?」

  49. 乃伸手指其諸徒曰:「斯乃我母,我兄弟。

  50. 蓋凡能遵行我天父之旨者,是即我之兄弟,我之姐妹,與母氏也。」


1

禮日:安息日。

10

假端:假藉事端。


第十三章 啟口設喻、發古之蘊

  1. 即日,耶穌外出,憩於海濱。

  2. 以民眾蝟集,遂登舟而坐,眾鵠立岸上。

  3. 乃多方設喻而訓之曰:「有農人出而播種,

  4. 播時,或落道旁,鳥來啄之;

  5. 或落磽确,積壤淺薄,發萌迅疾,

  6. 日出曝之,則苗槁矣,以無根故也;

  7. 或落棘中,棘漸長而蔽之;

  8. 或落佳壤,則暢茂條達,有其實,有百倍者,有六十倍者,有三十倍者,

  9. 凡有耳者,其諦聽焉。」

  10. 門徒進曰:「夫子訓眾,必以譬喻,何也?」

  11. 耶穌曰:「天國之蘊奧,賜爾知之,不賜若輩;

  12. 誠以有者益之,使沛然充溢,而無者並奪其所有。

  13. 若輩視而不見,聽而不聞,冥頑不悟,故以譬喻訓之。

  14. 意灑亞之預言,實應於若輩之身矣。其言曰:

    『爾曹儘聽,而無所悟也;儘視,而無所見也。

  15. 斯民之心,已成頑梗;厥耳重聽,厥目自閉,若恐其目之有見,耳之有聞,心之有悟,幡然回頭,而獲救於我也。』

  16. 然,福哉爾目,以有見故。福哉爾耳,以有聞故。

  17. 我實語爾,古之先知義士,咸欲睹爾之所睹,而不獲睹,欲聞爾之所聞,而不獲聞也。

  18. 爾其諦聽播種之喻:

  19. 聞天國之道而不之悟,惡者旋至,奪其所播於心,斯乃播於道旁者也。

  20. 其播於磽地者,乃聞道即欣然受之,

  21. 第內無根核,未能有琚A及因道而遇困厄,則頹然而廢矣。

  22. 其播於棘中者,聞道之後,世慮縈懷,利慾熏心,遂壅塞其道,乃至無實。

  23. 惟播於佳壤者,乃聞道而悟,誠篤結實,所獲或百倍、或六十倍、或三十倍。」

  24. 耶穌復喻曰:「天國猶人播佳種於田,

  25. 迨人盡寢,讎至,撒稗於麥中而去,

  26. 已而苗秀且實,而稗亦顯。

  27. 家傭謂主人曰:『主所播於斯田者,非佳種乎?顧荑稗何自而來耶?』

  28. 主人對曰:『讎人所為也。』傭曰:『吾儕即往之如何?』

  29. 曰:『不可,誠恐薅稗而麥亦見拔,

  30. 姑容二類並長。以待麥秋;麥秋一至,予當謂刈者曰:先束稗投火,乃歛麥入倉。』

  31. 復又喻曰:『天國猶如芥子;

  32. 芥子,百種之至微者,人取以植於其田,比長,則大於諸蔬,蔚然成樹,即天上飛鳥,亦來棲於其枝。』

  33. 更喻之曰:『天國猶如酵母,婦人取而納諸三斗麵中,而麵全矣。』」

  34. 凡此皆耶穌訓眾時所設譬喻,非譬不言,

  35. 此亦所以應驗先知之言曰:

    『啟口設諭,發古之蘊。』

  36. 嗣辭眾回寓,諸弟子進而請曰:「請為我闡明田荑之喻。」

  37. 耶穌曰:「播佳種者,人子也;

  38. 田,世界也;佳種,天國之子也;稗荑,惡者之子也;

  39. 撒稗之讎,魔鬼也;麥秋,世界末日也;刈者,天神也;

  40. 束稗而投於火,世界末日,亦復如是。

  41. 當是時,人子將遣發天神,自其國中聚集誘惡行惡之

  42. 投之洪爐,必有哀哭切齒者焉。

  43. 是時義士於厥父國中,當輝耀如日。凡有耳者,其諦聽。

  44. 天國猶如田間寶藏,有人偶發,即掩之,忻然而去,盡售所有,購置新田。

  45. 天國又如者之求美珠,

  46. 見希世之珠,即售其所有以市之。

  47. 天國又如施罟於海,網羅所有鱗介,

  48. 既盈,則曳之上岸,坐而選其佳者入,而投棄其劣者。

  49. 世界末日,亦復如是。天神四出,抉群逆於諸善,

  50. 投諸洪爐,將有哀哭切齒者焉。

  51. 凡此種種,爾等已徹悟否乎?」諸徒對曰:「然」。

  52. 耶穌曰:「是故士子而熟諳天國之理者,譬諸一家之主,庫中取物,新舊兼備。」

  53. 耶穌設譬畢,起行,

  54. 遄返故里,施訓會堂,眾奇之曰:「斯人何由而得如斯之妙慧異能?

  55. 渠非梓人之子乎?厥母非名瑪莉雅乎?厥兄若弟,非雅各伯若瑟西門樹德乎

  56. 厥姊若妹,非與吾輩為比鄰乎?然則斯人亦安得有此耶?」

  57. 遂疑忌耶穌耶穌曰:「先知之不見尊,其惟在故鄉族中歟?」

  58. 因里人之不信,故亦未行多奇。


5

磽确,ㄑㄧㄠ ㄑㄩㄝˋ:不毛之地。

8

蕡,ㄈㄣˊ,草木實盛。

27 荑稗,ㄊㄧˊ ㄅㄞˋ,雜草;野草。 28 薅,ㄏㄠ,拔。
33 醱,ㄈㄚ,發酵。 41 儔,ㄡˊ,類,輩。
45 賈,ㄍㄨˇ,商人。 48 簏,ㄌㄨˋ,竹幹;竹簍。
54 遄返,ㄨㄢˊ ㄈㄢˇ,急回。

第十四章 如望被殺、耶穌以五餅二魚食五千眾

  1. 時,分封王希祿風聞耶穌所行,

  2. 謂侍臣曰:「是必施洗如望自死中復活矣,故能顯斯神能。」

  3. 先是,希祿為弟婦黑落娣事,執如望,繫以縲絏,下之獄。

  4. 如望嘗諫王曰:「爾納此婦,義所不容。」

  5. 王欲殺之,而於民情,有所不敢;以民眾莫不認如望為先知也。

  6. 希祿誕辰,黑落娣之女當席起舞為壽,希祿喜,

  7. 誓以所求必賜。

  8. 女為母所唆,求曰:「願以施洗如望之首,置諸盤中見賜。」

  9. 然不樂,然礙於所誓,及在席諸賓,乃准其所請,

  10. 飭人斬如望於獄,

  11. 置首盤中以授女,女以奉母。

  12. 如望弟子收屍葬之,來告耶穌

  13. 耶穌聞之,遂引去,乘舟潛往荒;眾聞其行,紛紛出城,徒步從之。

  14. 耶穌登岸,見民稠集,惻然憫之;見其疾者,悉予救治。

  15. 薄暮,門徒進曰:「此乃曠野,而時又,請遣眾散,俾往村落,自購糧。」

  16. 耶穌曰:「無須遣散,爾與之食可也。」

  17. 對曰:「我僅有五餅二魚。」

  18. 曰:「攜來與我。」

  19. 既命眾人席草而坐,持五餅二魚,仰天祝謝,剖餅授徒,徒轉授於眾,

  20. 咸食且飽,收其餘屑盈十二筐。

  21. 計食者男子五千,婦孺且不在此數。

  22. 俄而耶穌促門徒登舟先濟彼岸,己則遣散眾人。

  23. 眾既散,獨自登山祈禱;暮夜仍獨留山中。

  24. 其時門徒之舟,猶在海中,逆風而行,困於巨浪。

  25. 時方四鼓,耶穌步海詣徒。

  26. 徒見其履海,懼甚,謂為怪物,不禁駭號。

  27. 耶穌謂之曰:「爾可安心,我也,勿懼!」

  28. 伯鐸祿曰:「若果為主,請命我步水就爾。」

  29. 耶穌曰:「來也!」伯鐸祿出舟步水,向耶穌行。

  30. 無何,於暴風,身將下沉,因大呼曰:「其救我!」

  31. 耶穌即伸手援之,曰:「何爾信心之薄,而疑懼之多也!」

  32. 甫登舟,風立息。

  33. 舟中人羅拜,曰:「汝真天主子。」

  34. 既濟,至日吶色地,

  35. 土人知之,風傳四境,攜諸患病者來前,

  36. 但求耶穌容若輩一撫衣角,而撫者無不立愈。


5

懾,ㄕㄜˋ,畏懼。

9

愀,ㄑㄧㄠˇ,憂心;不樂。

13 陬,ㄗㄡ,一角之地。 15 晡,ㄅㄨ,下午。
15 餱,ㄏㄡˊ,乾糧。 19 剖,ㄆㄡ,切開,剝開。
27 亟,ㄐㄧˊ,迅速。 30 怵,ㄔㄨˋ,受驚。

第十五章 論外表與內心、迦南婦人之信德、耶穌以七餅食四千眾

  1. 時有經生與法利塞輩來自耶路撒冷,謂耶穌曰:

  2. 「爾徒違古人遺規,不盥手而食,何也?」

  3. 耶穌答曰:「爾等以遺規而違犯天主誡命,則又何說?蓋天主曰:

  4. 『敬爾父母;父母者,死無赦;』,

  5. 汝則曰:『人第對父母云:我所當奉親者,已獻為禮物,

  6. 乃無須養其父母。』是爾以人之傳習,廢天主之道也。

  7. 虛偽之徒,善夫意灑亞之預言爾曹曰:

  8. 『斯民敬我以唇舌,

      其心與我隔天淵;

  9.   既傳世教為寶訓,

      向我朝拜亦徒然。』」

  10. 耶穌喚眾近前曰:「聽而悟諸:

  11. 非入於口者之能污人,惟出於口者,斯污人已。」

  12. 門徒進曰:「法利塞人聞是言,殊深疑怪,知之乎?」

  13. 耶穌對曰:「凡非我天父所植之樹,終必見拔,聽之可也。

  14. 若輩盲者之盲導也;夫以盲導盲,有不相將入坑者乎?」

  15. 伯鐸祿曰:「請申解出口入口之喻。」

  16. 耶穌曰:「爾曹亦依然無識耶?

  17. 豈不知入於口者,運於腹而遺於廁乎?

  18. 若夫出於口者,發於心而汙人;

  19. 發於心者,如惡念、謀害、姦淫、苟合、攘竊、偽證、訕主,

  20. 凡此皆足污人。不盥手而食,何污人有?」

  21. 耶穌出赴諦羅西同境,

  22. 迦南婦人來自彼域,大呼:「大維子,其垂憐焉。吾女為魔所祟,苦甚。」

  23. 耶穌不答,門徒請曰:「有婦呼於後,盍遣之去。」

  24. 耶穌曰:「我之奉使,惟就義塞宅中亡羊。」

  25. 婦趨前而拜曰:「主其助我。」

  26. 耶穌曰:「豈宜取兒曹之餅,以投犬?」

  27. 婦對曰:「,誠然;惟几下稚犬,猶得沾主人餅屑。」

  28. 耶穌曰:「女兒,大哉爾信!依爾所願,成全於爾。」其女遂於此時霍然而愈。

  29. 耶穌出至加利利海濱,登山坐,

  30. 即之者甚眾,紛攜瘖盲跛廢等人,置耶穌足前,悉為治之。

  31. 眾見瘖者言,殘者全、跛者行、瞽者明,乃翕然嘆服,而歸榮於義塞天主

  32. 耶穌召其徒曰:「我憐斯眾,從我三日,且無以食;雅不欲令其腹而歸,恐於途。」

  33. 徒曰:「在斯曠野,安得如許餅餌,以享若眾?」

  34. 耶穌問曰:「爾有餅幾許?」曰:「七,尚有小魚數尾。」

  35. 乃命眾席地坐,

  36. 持七餅及小魚,祝謝畢,剖而授徒,徒以授眾;

  37. 咸食且飽,拾其餘屑盈七筐。

  38. 除婦孺外,計食者四千人。

  39. 耶穌既遣眾散,駕舟至瑪迦塘境。


4

詈,ㄌㄧˋ,責罵。

26

稚,原為「禾犀」,ㄓˋ,人、物幼小都叫「禾犀」。

32 枵,ㄒㄧㄠ,空。 32 踣,ㄅㄛˊ,跌倒。

前五章

後五章