福音露稼傳
耶穌舉目,望見有富人獻於庫,
復睹一貧嫠,投入二錢,
乃曰:「予實語爾,此貧嫠所納者,實視彼眾為多;
蓋彼眾出其所餘,聊以為貢,而此婦則於不足中,而傾輸其生活之資矣。」
有人稱羨聖殿美輪美奐,祭品紛陳,
耶穌曰:「茲所睹者,他日盡須傾圮,將無一片之石,仍留於他石之上矣。」
人問之曰:「事在何時,將臨更有何兆?」
曰:「爾其慎旃!毋為所惑!必有多人冒予名而來,曰:『我即是也,時已近矣。』切勿從之!
即聞戰亂紛起,亦毋庸驚惶;凡此諸事,必須先臨,而末日則有待也。」
又曰:「將見民與民爭,國與國戰,
大地劇震,飢饉癘疫隨在多有,駭兆異象,自天而現。
唯此事之先,人必為予名之故,將爾拘捕,加爾迫辱,解爾於會堂,幽爾於囹圄,曳爾至王侯公卿之前;
凡此皆所以授爾良機,為道作證耳。
務宜鎮定爾心,毋庸事先考慮,何以應答,
予當賜爾靈慧口才,非爾敵人所能駁覆。
惟其時,爾將見鬻於父母、兄弟、親戚、朋友,且將有被人致死者焉。
爾必因予之名,而見惡於眾也。
然爾首將不喪一髮,
堅忍不拔,必保爾靈。」
「爾見耶路撒冷為敵軍所圍,當知其城墟無日矣。
其時,在猶太境內者,亟宜避入深山;在城中者,亟出城;在鄉間者,勿入城,
是為報應之日。經中所載,悉將見驗。
當彼之時,孕婦乳母,實可哀也。蓋大難降於斯土,震怒臨於斯民,
不死於刀兵,即被俘於列國。耶路撒冷必受外邦蹂躪,以迄外邦時運之滿盈。」
天德動搖,大難臨迫,人人危懼,倉皇喪魄;
當是之時,將見人子駕雲而降,威光顯赫,
此兆一見端倪,爾等當舉目翹首,蓋救贖之恩近矣。」
又設一喻曰:「爾見鳳果樹及萬木茁芽舒葉,
則知夏日非遙;
故見以上諸兆,亦當知天主之國在邇矣。
予實語爾,斯代未逝,諸事將現,
天地可逝,吾言不廢。
尚其慎旃!莫使爾之心靈,困於酒食,蔽於世慮;蓋彼日將突然臨爾,有如陷阱,天網恢恢,
舉世生靈,無得而逃焉。
耶穌晝在殿中施訓,夜則出宿忠果山中,眾民夙興,登殿聆訓。
8,34 |
旃,ㄓㄢ,之焉。 |
12 |
囹圄,ㄌㄧㄥˊ ㄩˇ,監獄。 |
16 | 鬻,ㄩˋ,賣。 | 17 | 亟,ㄐㄧˊ,急切。 |
25 | 色色,一樣樣、一件件。 | 25 | 杌隉,ㄨˋ ㄋㄧㄝˋ,動搖不安。 |
26 | 天德,上天化育萬物的恩澤。 | 28 | 倪,ㄋㄧˊ,頭緒、崖際。 |
36 | 朝乾夕惕,勤奮戒懼,毫不懈怠。 | 36 | 虛靈,虛己心靈。 |
維時,除酵節,亦稱免難節,已近。
司祭長與經生正謀所以殺耶穌,第畏民眾。
十二徒中,有茹答斯亦名依斯加略者,
魔入其心,往謁司祭長及司堂董,建議如何交付耶穌,
眾皆悅,許以酬金。
茹答斯既諾,乃伺良機,欲俟其不與群眾同處時而執之。
至除酵日,例宰免難羔。
耶穌遣發伯鐸祿、若望曰:「往備免難羔,俾吾儕共食。」
二徒問曰:「欲吾備之何處?」
曰:「爾入城,將見一人,持水瓶迎面至,可從行入宅,
告其主曰:『師詢客室何在,將與諸徒共食免難羔。』
彼必示爾以一陳設完整之樓廳,即可設席於是處。」
二徒往,所遇悉如言,乃備筵焉。
屆時耶穌率十二徒入席,
謂之曰:「予欲於受難前,同爾饗此免難羔,中心渴望,已非一日矣。
予實語爾,從此予不復饗此,以俟其完成於天主國中。」
既乃舉爵祝謝,謂徒曰:「爾其受而分之,
予實語爾,從此予不復飲葡萄之液,以俟天主之國之臨格。」
又持餅祝謝,剖而授徒曰:「此乃吾體,為爾舍者,爾當恆行此典,以誌永懷。」
晚餐畢,復舉爵曰:「此爵乃吾新約之盟血,為爾傾流者也。
顧鬻予者之手,即在此席之上。
人子之長逝,固由前定,然而鬻予者禍矣。」
門徒互詰誰其行此。
門徒中,倏起爭端,各欲居長。
耶穌諭之曰:「外邦之君,壓制其民;秉權者稱為恩主。
汝曹勿爾!最大者當如最幼,領導者當為僕役。
夫坐席者與侍奉者孰大?非坐席者乎?然予在爾中,則如侍奉者也;
惟爾曹乃與我共患難者。
故正如吾父授予以國,予亦願以國授爾,
使爾得於吾國之中,飲食於吾席之上,且升坐寶位,以判義塞十二支派。
西門,西門,爾其注意!沙殫欲簸汰爾曹,有如簸麥子,
予曾為爾祈禱,使爾信德不渝,爾既回頭,務宜堅定爾兄弟之信心。」
伯鐸祿對曰:「主乎,吾即偕子入獄,同子致命,亦所不辭。」
耶穌應曰:「予實語汝,今宵雞鳴以前,行見汝三背予矣。」
旋謂諸徒曰:「曩者,予遣發爾曹,無囊、無袋、無履,爾曹曾受困窮否耶?」
僉曰:「否也。」耶穌曰:「今則有囊者攜之,有袋者亦然,無劍者可鬻衣以購之。
蓋予語爾,經中『彼與大憝同科』之語,當應於我躬。凡預言指予之諸事,悉將成全矣。』
徒曰:「主,此處有二劍。」對曰:「可矣!」
耶穌出,至其常遊之忠果山,諸徒從。
既至,諭諸徒曰:「宜虔禱,庶免陷誘。」
主乃前行,離徒約擲石之地,跪而禱曰:
「父!若願者,請免我飲此爵;雖然,勿順吾意,惟遵爾旨。」
有天神降現,加以慰勉。
時耶穌憂鬱至極,祈禱彌切,汗如血珠,滴滴入地。
禱畢而起,至門徒處,見其困憂而睡,
謂之曰:「胡為睡耶?起而禱!庶免陷誘。」
言末竟,而眾已至,十二徒之一,名茹答斯者,為之先導,趨耶穌而吻之,
耶穌曰:「茹答斯,汝竟以一吻付人子耶?」
左右見事急,謂耶穌曰:「主,可舉劍以擊乎?」
一徒擊總司祭僕,削其右耳,
耶穌曰:「且容之。」輕撫其人之耳而愈之。
同來執耶穌者,有司祭諸長、殿庶司及長老。耶穌謂之曰:「爾等竟手刃持挺而出,一若捕盜耶?
予日在殿中與爾眾俱,而爾未曾執予,惟今乃爾曹之時,黑闇乘權矣。」
眾執耶穌解送總司祭署,伯鐸祿遙尾其後。
庭中燃火,眾人環坐,伯鐸祿與焉。
一婢見其面火坐,注視之曰:「此人從耶穌。」
伯鐸祿不承曰:「女子,吾不識彼人。」
無何,又一人見之曰:「汝亦彼黨。」伯鐸祿曰:「君誤矣!吾非彼黨。」
閱一時許,更有人堅言曰:「此人確為彼黨,亦加利利人也。」
伯鐸祿曰:「吾實不知君之所云。」言未已而雞鳴矣。
主回顧伯鐸祿,伯鐸祿方憶主所語「今宵雞鳴前,行見爾三背予」之言,
遂出而痛哭。
看守耶穌者,相與加以毆辱,
蒙其目、批其頰,而嘲之曰:「先知,試言誰擊爾者。」
褻瀆之言,不一而足。
既曙,長老、司祭長、經生咸集,引耶穌至公會,曰:
「爾苟為基督,請明以見告。」耶穌曰:「予告爾,爾不信也;
予問爾,爾不應也。
今而後,人子將坐於全能者天主之右矣。」
眾曰:「然則,爾為天主之子乎?」對曰:「然,爾言是也。」
眾曰:「更需何證?證出其口,而吾儕親聞之矣。」
饗,ㄒㄧㄤˇ,受用、享用。 |
31 |
簸,ㄅㄛˇ,用畚箕搖動,以除去米糠。 |
|
36 | 僉,ㄑㄧㄢ,都。 | 37 | 大憝(ㄉㄨㄟˋ)同科,與罪大惡極者同罪。 |
56 | 其面,面對著火。 |
會眾遂起,解耶穌於比辣多而控之曰:
「查得此人,煽惑我民,禁人納稅於凱撒,自稱受命之王。」
比辣多乃問耶穌曰:「爾為猶太人之王乎?」耶穌對曰:「爾言之矣。」
比辣多謂司祭諸長及群眾曰:「吾未見其罪也。」
眾力言曰:「煽動民眾,傳教猶太全境,發自加利利,周遊至此。」
比辣多聞言,詢是加利利人否,
既悉其屬希祿管轄,乃移解之,當時希祿適在耶路撒冷也。
希祿既見耶穌,不勝欣悅。蓋久耳其名,渴欲一見其人,且冀一睹其靈跡,
因多方詰之,而耶穌嘿然不答一詞。
司祭諸長及經生旁立,控之不休。
希祿及其侍衛,則鄙而嘲之,披以采服,辭回比辣多。
希祿與比辣多素來有隙,是日乃言歸於好矣。
比辣多乃召集司祭諸長,及有司與民眾,而語之曰:
「爾解斯人至,以為亂民;顧吾已就爾所控者,當眾審問,未見其罪;
即希祿亦未見其罪,爰解之返,足見其實無可死之道。
吾將責而釋之。」
每屆斯節,例釋一囚。
眾齊呼曰:「願去此人,而釋巴拉巴。」
巴拉巴者,城中作亂殺人,而下獄者也。
比辣多欲釋耶穌,復向眾言之,
而眾又呼曰:「釘之十字架!釘之十字架!」
比辣多三次謂眾曰:「斯亦異矣!此人曾犯何罪?吾實未見其有可死之道也,是當責而釋之。」
眾更呶呶不休,厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶,難以理喻。
比辣多乃徇其請,
釋作亂殺人之巴拉巴,而交耶穌於眾,聽所欲為。
眾方曳耶穌出,有古利奈人西門者,來自田間,眾執之,使負十字架於耶穌後,
群民隨之,行中有婦人哭之哀,
耶穌顧而謂之曰:「耶路撒冷之女兒乎,莫為予哭,當為自身及子女而哭也。
蓋來日人將曰:『未妊之婦,未產之胎,未哺之乳,斯為福矣!』
爾時,人將求山曰:『覆我!』;求丘曰:『掩我!』
蓋青木尚遭此厄,枯木又將如何?」
二犯偕行,同赴受刑,
既抵髑髏地,乃以耶穌釘之十字架,繼釘二犯,一居右,一居左,
耶穌曰:「父乎!眾不知其所為,祈寬赦之。」
有人鬮分其衣,民眾環立觀望,官吏相與嘲訕之曰:「彼曾救人;苟其為天主所選之基督,曷亦自救乎?」
兵士亦加嘲弄,飲以敗醯,曰:
「爾既為猶太人之王,宜可自救。」
復懸標其上,書曰:「是為猶太人之王。」
同釘一犯,亦譏之曰:「爾非基督耶?曷自救而救吾儕?」
一犯應聲責之曰:「汝為同受刑者,尚不寅畏天主耶?
夫吾儕受惡之報,宜也。彼則未嘗為非。」
乃謂耶穌曰:「主歸天國,請垂念焉。」
耶穌對曰:「予實語爾,今日汝當偕予同登福域。」
自午正至申初,日光晦冥,
遍地昏黑,殿幕中裂為二,
耶穌揚聲呼曰:「聖父,敬將吾之神魂,託付於爾。」言畢遂絕。
百夫長既親睹經過情形,乃歸榮於天主曰:「斯真聖者也。」
聚觀著亦莫不拊膺感傷而歸,
尚有耶穌素識,及加利利從行諸婦,咸遙立而望,目擊諸事。
有議士名若瑟者,猶太亞利瑪大人也,為人愷悌正直,平生企盼天主之國,
眾所圖謀,未嘗附和,
至是乃入謁比辣多,求耶穌遺體。
是為備禮日,即禮日之前夕也。
自加利利偕來諸婦,隨後送之,既見塋壙,視遺體安葬始返,
乃置備香科、香膏;禮日,循例休息。
嘿(ㄇㄛˋ)然,無語的樣子。 |
11 |
采服,彩服。 |
|
23 | 呶(ㄋㄠˊ)呶不休,嘮叨不止。 | 35 | 鬮,ㄐㄧㄡ,抽籤。 |
36 | 醯,ㄒㄧ,醋。 | 40 | 寅畏,敬畏。 |
44 | 申初,約下午三時。 | 50 | 愷悌,和樂平易。 |
53 | 細葛(ㄍㄜˊ),夏衣,此處指殮布。 | 53 | 生壙(ㄎㄨㄤˋ),生者預造之墓。 |
週首昧爽,諸婦攜所備香品謁墓,
見墓門之石已開,
既進,不見主耶穌遺體,
正疑訝間,倏有二人,立於其側,衣光閃耀,
諸婦驚怖伏地。二人謂之曰:「胡為覓求生者於死人之中?
渠不在此,已復活矣。當憶其在加利利時,如何語爾;
不言人子須陷於罪人之手,被釘十字架,至第三日而復活乎?」
諸婦回憶,確有是言,
遂離墓馳歸,以報十二徒及餘子。
按向諸宗徒作是報者,有瑪達蘭之瑪麗、若翰納、雅谷伯之母馬利亞,尚有與若輩相伴之諸婦。
顧諸徒聞言,猶以為無稽之談,未予置信,
惟伯鐸祿起而趨至墓前,俯首內窺,惟殮布尚存,遂歸,心竊異焉。
是日,同道中有二人,赴伊瑪伍村,是村距耶路撒冷約二十里之遙。
途中,二人方敘論近事,
耶穌來與偕行;
時二人心目迷蒙,不之識。
耶穌問曰:「爾等載行載言,所談何時?」二人駐足,面呈憂色,
中名格流法者,答曰:「爾在耶路撒冷,豈離群索居,而不知近日之消息乎?」
耶穌曰:「何事?」曰:「納匝勒人耶穌事耳。渠乃先知,在天主與眾人之前,言行顯赫,
詎知大司祭及紳宦,竟捕解判死,釘之十字架,
而吾人正屬望於彼一人,以復興義塞國也。顧事有更可驚者,今已為出事後第三日,
同道中有數婦,清晨謁墓,
不見遺體,回言,親見天神報耶穌復活,
同道諸友亦有往視者,所見盡符婦言,第未睹耶穌。」
耶穌謂之曰:「愚人哉!何爾心之冥頑,而不信歷來先知之所言乎?
基督不當先受苦難,而躋於光榮乎?」
於是,始自摩西以至歷代先知,凡經中之有關於己者,悉為詳釋。
將抵村,耶穌若欲遠行,
二人固留,曰:「時已向晚,日將西沉,爰請偕我宿也。」
乃相與入室。餐時,耶穌持餅祝謝,剖而授之,
二人心目頓啟,方識是主。瞬息主杳,
二人乃相語曰:「途中與我共話,闡釋經言之時,吾儕不曾覺中心如沸乎?」
乃立赴耶路撒冷,值十二宗徒與同人聚處,
亦云主確已復活,曾現於西門,
二人乃為具述途中所遇,及授餅時如何認主事。
諸徒正共談此事,耶穌倏立其中曰:「錫爾平安!」
諸徒駭怖,以為見神。
耶穌曰:「何事驚惶?何多疑懼?
一視吾手吾足,便知是我;捫也!視也!神無骨肉,爾見我實有之。」
言已,出示手足,
諸徒驚喜交集,猶恐其非真也。耶穌曰:「爾有食乎?」
徒乃授以炙魚一片,蜜窩一方;
遂受而當眾食之。
耶穌又謂諸徒曰:「曩日與爾同處,予曾明言,摩西律、《先知書》與《聖詠》中所載予事,悉當應驗。」
遂啟其明悟,使領會經旨。
復曰:「依諸經所載,基督固當受難,第三日自死者中復活,
俾痛悔赦罪之道,得藉其名而傳於世,始自耶路撒冷以達萬邦。
爾曹乃諸事之見證也。
識之哉!予將以吾父所許者,遣發於爾矣。惟爾曹宜暫留京中,靜候自天賦與之德能。」
耶穌引諸徒至伯大尼,舉手為之祝嘏。
祝時,離眾升天,諸徒羅拜既畢,欣然返耶路撒冷,恆在聖殿頌美天主。
捫,ㄇㄣˊ,撫、摸也。 |
50 |
祝嘏(ㄍㄨˇ),祝禱。 |