福音若望傳
予以此預告,庶幾來日爾等意志不致搖動。
人將開除爾等教籍;屆時,殺爾者,且將自以為盡忠於天主矣!
彼之所以為此者,祇緣未識聖父,亦未識予。
然予既以此相告,則爾等遭此際遇,將能回憶吾言。
曩予與爾相偕,故未以此語爾;今予辭別復命,爾中竟無問我何歸者!
茲聞予言,爾乃不勝憂戚。
實以相告,予之去,爾之益也。蓋予不去,則保慰恩師不至。予去當遣之來。
彼既來,必有以令世知罪、知義、知判。
知罪者,以若輩不予信也;
知義者,以予歸父而爾不復睹予也;
知判者,以斯世之君已受判也。
尚有多端,欲與爾言,惟此時,爾尚不堪受之。
一俟真諦之神來臨,必能循循誘爾洞達微妙。彼所言亦非由己;有所聞,乃言之;當示爾以將臨之事,且必歸榮於予也。
何則,彼將受之於予,而授之於爾也。
蓋父之所有,亦即予之所有,故曰:『彼將受於予,而授於爾。』
瞬息之間,而爾不得睹予矣!復一瞬息,而爾又得見予矣!」
門徒乃相語曰:「師曰:『瞬息之間,不得睹予;復一瞬息,又得見予,』又言『予今歸父』者,果何謂耶?」
又曰:「所謂『瞬息之間』何謂耶?吾儕實不知其所云。」
耶穌心知諸徒欲有所問,乃告之曰:「予言『瞬息之間,不得睹予;復一瞬息,又得見予』,爾乃以此互詢耶?
予切實語爾,爾將哀悼痛苦,而世將歡忻鼓舞。爾等不免憂心戚戚,然爾等之憂戚,終必化為神樂。
若懷胎之婦,分娩時不勝痛苦,及其既產,則忘其苦,且必以世上新生一人而樂焉。
是故爾目前雖感憂苦,迨予重復見爾,則爾必欣然而樂,爾心之樂,人莫奪焉。
是日爾將無所問於予矣。予切實語爾,爾有所祈於父,父必以予名義,賜之於爾。
爾向未托予名義以求,求則必受,爾樂充溢。
予向以譬喻教爾,惟時即至,予將不復設譬,必欲明白曉暢,以父示爾。
是日,爾當以予名義祈求,予不曰:『予當為爾轉求,』
蓋父實躬自愛爾,以爾愛予,且信予出自父故。
予出於父,而入於世,今則離世而復歸於父。」
諸徒曰:「子今己不假譬喻而明言之矣。
吾儕今知子實洞察萬事,無待人問;以此吾信子乃來自天主。』
耶穌曰:「爾今已信乎?
惟時將至,茲即是矣,爾將各自散去,遣予獨處;然予不孤,父與予俱。
予以此語爾,俾爾因予而得平安。爾在人世,固有患難,惟勿因是而餒,予已克勝人世矣。」
諭畢,耶穌舉目向天曰:「父,時至矣!榮爾子,俾子歸榮於父!
人能識父為唯一真宰,及父所遣之耶穌基督,則永生即在斯中。
予在地上,已歸榮於父,父所委予之使命,已告圓滿;
今求吾父,賜予偕享創世前與父共有之榮!
凡父所拔於世而賜於予之人,予已以父名示之。若輩本屬於父,而父以之賜予,其人皆服膺父之慈訓,
且已領悟凡予所受,莫非自父。
父所授予之訓,悉已授諸若輩,而若輩亦已領受,且體認予之出於吾父,而恪信父之實曾遣予矣。
予為若輩求,非為世求。若輩乃父所賜於予,而仍屬於父者也。
蓋凡予所有,皆父所有,凡父所有,皆予所有。且予亦己因若輩而見榮矣。
予不復在世,若輩在世而予則歸父。
聖父乎!求父以己名義,保佑父所賜予之眾,使成一體,猶父與予之為一體。
當予與若輩俱時,予以父名義守護父所賜予之眾,一無所失,而所失者,惟淪喪之子;此亦所以應驗經言耳。
今予歸父,而猶遺言於世者,欲使吾心之樂,沛然充溢於若輩之心也。
予既以吾父聖道授之,而世乃疾之如讎,以其不屬乎世,正如予之不屬乎世也。
予非求父令其脫世,第求保其涅而不緇。
若輩不屬於世,正如予之不屬於世也。
求父神而化之於真諦之中!真諦無他,父之聖道是已。
正如父之遣予入世,予茲亦遣之入世。
予為彼等之故而自聖,欲令彼等亦真能成聖也。
予不第為彼等求,亦為耹彼等之言,而置信於予者求焉。
願彼眾能翕然合而為一;正如吾父體予,予體吾父,願彼眾亦能仰體吾儕,而融為一體,庶幾世人信父實曾遣予。
父所賜予之榮,予亦已賜之彼眾,欲使彼眾成為一體,亦如予與父之為一體;
予體彼,而父體予,務使彼眾精誠團結,化成一體,庶幾世人知父確曾遣予,且知父愛吾徒,一如愛予。
父乎!願父所賜於予之人,皆得詣予所在,而親睹父所賜予之榮,蓋自創世之前,父已愛予矣。
公義之父乎!世不識父,予則識父,而斯輩亦識父之遣予也。
父之聖名,予已示之,今後復將示之,使父之所以愛予之愛,得存留於彼等,而予亦得恆寓於彼等焉。」
元元,天下蒼生。 |
2 |
溥(ㄆㄨˇ)施,廣施。 |
|
15 | 涅(ㄋㄧㄝˋ)而不緇(ㄗ),用黑色染料也染不黑。 | ||
21 | 翕(ㄒㄧˋ)然,和順的樣子。 |
言畢,偕諸徒出,過翠柏澗,入山園。
耶穌常偕其徒遊此,故奸徒茹答斯亦稔其地。
時茹答斯乃領兵士一隊,與司祭長、法利塞人所派人員,提燈炬,執武器而至。
耶穌夙知諸事之必臨於身,乃出而謂之曰:「爾等覓誰?」
眾對曰:「納匝勒之耶穌!」耶穌告之曰:「是我!」時奸徒茹答斯亦立眾中。
耶穌甫言:「是我,」,眾皆逡巡仆地。
耶穌乃復問曰:「爾等覓誰?」眾曰:「納匝勒之耶穌也!」
耶穌曰:「已語爾是我;既欲執我,請勿累及此輩,任其散去。」
此亦所以應驗其所言「凡父所賜於予者,一無所失」云耳。
西門‧伯鐸祿乃抽所佩刃,擊大司祭僕,名馬勒古者,削其右耳。
耶穌謂伯鐸祿曰:「收刃入鞘,父所賜我之爵,可不飲乎?」
於是,千總率士卒,偕猶太人諸使,執耶穌而縛之,
先解至亞納處。亞納者乃是歲總司祭蓋法之岳父,
而蓋法即曩時向猶太人宣告「死一人以活萬民,實計之得」者也。
西門‧伯鐸祿尾耶穌後,另有一徒與偕。是徒素與總司祭相識,遂得與耶穌同入總司祭署;
而伯鐸祿則立於門外;於是與總司祭相識之某徒出語司閽婦,引伯鐸祿入。
司閽婦乃問伯鐸祿曰:「汝亦斯人之徒歟?」對曰:「非也!」
時天氣正寒,諸僕與吏胥爇炭圍火而立,用以取煖;伯鐸祿亦與之同立,而取煖焉。
總司祭方以收徒傳道諸端詰耶穌。
耶穌對曰:「予向公開言論,施訓會堂聖殿中,此皆猶太人會集之所,未嘗言之於隱,
爾何問予?盍問聽眾,予曾作何言?若輩定知予之所言。」
語甫出,旁立一吏批其頰曰:「若敢如此對總司祭耶?」
耶穌應曰:「吾言非耶?儘可指證其非。吾言是耶?何擊予為?」
蓋亞納已將耶穌縛送總司祭蓋法處矣。
而伯鐸祿猶立而取煖。或問之曰:「汝亦斯人之徒歟?」伯鐸祿否認曰:「非也!」
會有總司祭僕,乃被伯鐸祿削去一耳者之族人,指之曰:「吾曾見汝與彼,豈非同在山園者乎?」
伯鐸祿又加否認,而雞鳴矣。
比辣多乃出而問曰:「爾曹控此人何事?」
眾應曰:「苟非惡類,必不解之爾前。」
比辣多曰:「爾曹可帶回,依爾律法自為處理。」猶太人對曰:「吾人無權處人以死。」
耶穌曾預示其致命之情形,於是驗矣。
比辣多復入督轅,傳耶穌而問曰:「汝果為猶太人之王乎?」
耶穌曰:「此爾自言之乎?抑有人語爾耶?」
比辣多曰:「予非猶太人,汝之國人及司祭諸長,將汝交予,汝果犯何罪?」
耶穌曰:「吾國不屬斯世,苟屬斯世,則吾之臣僕必群起以抗拒之,吾亦何至落於猶太人之手;正惟吾國不在茲耳。」
比辣多曰:「然則,汝果王乎?」耶穌曰:「爾言之矣,予固王也。我正為此而生,為此而降世,俾為真理作證;凡植根於真理者,必諳吾音。」
比辣多應曰:「何謂真理?」言竟復出,而告猶太人曰:「吾未見其罪也。
爾曹慣例,每屆免難節,欲吾為釋一囚,今欲吾開釋『猶太人之王』乎?」
眾齊聲呼曰:「勿釋斯人,請釋巴辣巴!」巴辣巴者,盜匪也。
稔,ㄖㄣˇ,熟悉。 |
6 |
逡(ㄑㄩㄣ)巡,向後退。 |
|
14 | 實計之得,實得計,實在是好策略。 | 16 | 司閽(ㄏㄨㄣ),看門人。 |
18 | 吏胥(ㄒㄩ),官署中的文書吏。 | 18 | 爇(ㄖㄨㄛˋ)炭,燒炭。 |
28 | 平旦,天亮的時候。 | 28 | 轅,衙門。 |
28 | 浼,ㄇㄟˇ,玷污。 |
比辣多乃令執耶穌而鞭之;
兵士編棘為冠,加諸其首,衣以紫袍,
共趨其前而呼曰:「猶太人王萬歲!」乃批其頰。
比辣多復出語眾曰:「爾其識之,吾以此人示爾,爾當知吾實未見其罪也。」
耶穌出時,首帶棘冠,身披紫袍。比辣多語眾曰:「可以觀其人矣!」
司祭諸長與吏胥見而大呼曰:「釘死之!釘死之!」比辣多曰:「爾曹自取釘之,吾則未見其罪。」
猶太人曰:「吾人有律法,依法彼當死,以彼自稱天主子。」
比辣多聞此益懼,
復入督轅問耶穌曰:「汝果奚自?」耶穌不答。
比辣多曰:「汝尚不與吾語耶?豈不知予有權釋汝,亦有權釘汝乎?」
耶穌對曰:「設非自天所授,爾亦焉能有權於我哉?是故交予於爾者,厥罪尤大。」
此後比辣多更圖釋之;詎猶太人疾呼曰:「爾釋此人,則不得為凱撒友矣!凡自稱為王者,即與凱撒為敵者也。」
比辣多既聞是言,乃攜耶穌出,至一處曰「石砌」,希伯來語曰「伽巴大」,而升坐定讞焉。
是日適值免難節預備日,時在正午。比辣多謂猶大人曰:「睹爾王!」
眾乃大呼曰:「去之!去之!釘之於十字架上!」比辣多曰「吾可釘死爾之王耶?」司祭長應曰:「凱撒而外,吾更無王!」
於是比辣多付耶穌於眾,以釘之。
眾執耶穌,曳之出;耶穌親荷十字架,至一地名「觸髏地」,希伯來語曰「格爾格他」,
釘焉;與之同釘者二人,一左一右,耶穌居中。
比辣多書標,懸之架上曰:「納匝勒耶穌,猶太人王。」
耶穌被釘之處離城不遠,故猶太人見此標者,數不在少。且用希伯來、希臘、拉丁三種文字書成。
猶太人之司祭諸長,乃謂比辣多曰:「勿書『猶太人王』,應書「彼自稱為猶太人王。」
比辣多應曰:「書者書矣!」
兵士既釘耶穌,取其外衣四分之,各得其一;又取其內衣,內衣無縫,徹上徹下,渾然織成;
兵士乃相與曰:「毋裂,且拈鬮以觀孰得。」經云:
「分我外服,鬮我內衣。」
於是乎應,此正兵士之所為也!
侍於耶穌架旁者,有聖母,暨聖母之妹、格老法之妻瑪利亞,與瑪達蘭之瑪麗,
耶穌見聖母及愛徒並立,乃謂聖母曰:「夫人,此爾子也!」
次謂徒曰:「此汝母也!」是後徒乃迎養於其家。
未幾,耶穌知諸事已成,為應經言,故曰:「予渴!」,
耶穌既嘗醯,乃曰:「成矣!」遂俯首而逝。
時值備禮日,猶太人不欲於禮日懸屍架上,蓋禮日乃大節日也,爰語比辣多命折斷其脛而下之。
兵士至,先折其懸於左右者之脛,
次及耶穌,則見其已死,未折其脛,
惟一卒以矛刺其肋,血水迸出,
為斯證者,乃一目擊其事之人,其證真實,渠自知己之所言不妄,俾爾等信之。
經云:「毋折其骨。」
又云:「眾將瞻仰其所刺之身。」至是乃悉見應驗矣。
有亞利瑪大人若瑟者,私淑耶穌,以畏猶太人故,迄未敢公然事之;至是乃具稟比辣多,欲領耶穌遺體;比辣多既准,乃來收屍。
而曩昔暮夜謁耶穌之尼閣德睦,亦攜沒藥、沉香約百斤至。
二人同領遺體,循猶太人葬例,裹之以布,敷以香料。
近處有園,園有新成之生壙;
因值猶太人之備禮日,乃取其近便,即以是壙安窀耶穌。
定讞(ㄧㄢˋ),判決確定。 |
24 |
拈鬮,ㄋㄧㄢˊㄐㄧㄡ,抽籤。 |
|
29 | 醯,ㄒㄧ,醋。 | 29 | 濡,ㄖㄨˊ,沾濕。 |
29 | 莧,ㄒㄧㄢˋ,植物。 | 29 | 擎,舉高。 |
41 | 生壙,人生時預為準備之墳墓。 | 42 | 窀(ㄓㄨㄣ),墓穴。 |
乃奔告西門‧伯鐸祿及耶穌愛徒某曰:「人已移主出墓,不知置諸何處。」
伯鐸祿及某徒,即共出詣墓。
二人皆疾趨,而某徒尤捷足,先達墓前,
未遽入,俯窺墓中,見殮布尚存。
西門‧伯鐸祿繼至,逕入墓中,見殮布猶在,
而裹首之巾不復與殮布相屬,捲疊整齊,另置一處。
時先達墓前之某徒,亦入見而信焉。
蓋經中所言「主當自死者中復活,」二徒向猶未之悟也。
二徒歸,
而瑪麗立於墓外而泣。
泣時,俯窺墓中,見二白衣天神,坐於耶穌安寢原處,一在首、一在足,
二天神謂瑪麗曰:「女子,何泣為?」對曰:「以人移去吾主,不知置諸何處。」
言竟轉身,睹耶穌旁立,而當時猶不知其為耶穌也。
耶穌詢之曰:「女子,胡為泣?欲覓誰耶?」瑪麗以為園丁,對曰:「先生,爾若移之去者,請示置之何處,俾吾得收領其遺體。」
耶穌曰:「瑪麗!」瑪麗即回顧,以猶太語呼之曰:「辣波尼!」辣波尼之為言「夫子」也。
耶穌曰:「毋撫吾身!予尚未昇詣吾父也。第去告吾諸弟,予將昇詣吾父,亦即爾父,昇詣吾天主,亦即爾天主。」
瑪達蘭‧瑪麗來報門徒曰:「予已見主,其告予如是。」
是為週首。既暮,諸徒以懼猶太人故,共聚一室,諸戶緊扃。而耶穌進立其中曰:「賜爾平安!」
言畢,伸手顯肋,令視。諸徒見主至忻。
耶穌復諭之曰:「賜爾平安!正如聖父遣予,予亦遣爾。」
言訖噓之曰:「領受是聖神!
爾赦人罪,其罪見赦,爾所不赦者,其罪留存。」
當耶穌之來臨也,十二子中有多默亦名提諦莫者,適未與俱。
他徒爰告之曰:「吾儕已曾見主。」而多默應曰:「吾非目睹其手中釘蹟,非吾親探其釘穴,非吾親手撫其肋孔,吾決不輕信。」
八日後,諸徒仍聚室內,多默與俱,諸戶緊扃。耶穌復進立其中曰:「賜爾平安!」
繼謂多默曰:「親指探斯穴,親視吾手,親撫吾肋孔!應具信德,莫為狐疑之徒!」
多默應曰:「吾主!吾天主!」
耶穌曰:「多默,汝據親睹而信,彼未睹而信者,斯真福矣!」
此外靈蹟尚多,耶穌示諸其徒;茲不俱錄,
惟書此數事,庶幾爾等篤信耶穌即是基督,天主聖子。爾等既能篤信,必得仰賴厥名以獲永生。
昧爽,天將亮而未亮。 |
1 |
夙興,早起 |
|
7 | 相屬(ㄓㄨˇ),連續不斷。 | 14 | 竟,畢、結束。 |
19 | 扃,ㄐㄩㄥ,閂、門栓。 |
厥後,耶穌於諦比略海濱,復見於諸徒,其事如次:
西門‧伯鐸祿方與多默一名提諦莫,加利利、嘉納人納大那‧慈伯德之二子,及其他二徒相聚處。
西門‧伯鐸祿曰:「吾往漁。」眾曰:「偕往。」遂出登舟,是夜一鱗無獲。
拂曉,耶穌立於岸上,而諸徒初不知其為耶穌也。
耶穌呼之曰:「小子,有饌乎?」對曰:「無。」
耶穌曰:「布網舟右,當有所獲。」如言布之,果得多魚,網至不能舉。
耶穌愛徒謂伯鐸祿曰:「主也!」時西門‧伯鐸祿正袒裼裸裎,一聞是主,即披衣投身入海。
餘子駕舟曳魚盈網而至,因距岸不過三十丈許耳。
既登岸,見有炭火,上置魚餅。
耶穌曰:「甫獲之魚,盍授我數尾。」
西門‧伯鐸祿乃登舟,曳網上岸,計得大魚一百五十有三;魚雖多,而網未裂。
耶穌曰:「來,共用早膳。」諸徒無敢問其為誰者,蓋心知其為主也。
耶穌乃取餅授徒,魚亦如之。
耶穌復活後,見於諸徒者,此實為第三次。
膳畢,耶穌問西門‧伯鐸祿曰:「若納子西門,汝之愛我,有勝於儕輩者乎?」對曰:「然,主固知我之孺慕也。」主曰:「飼吾羔!」
再問曰:「若納子西門,汝果愛我乎?」對曰:「然,主固知我之孺慕也。」主曰:「牧吾羊!」
三問曰:「若納子西門,汝果慕我乎?」伯鐸祿因三次見問,不覺愀然曰:「主乎,爾固無所不知,當知吾之慕爾矣。」主曰:「飼吾羊!
吾實語汝,汝少時自束衣帶,任意出遊,既老將伸手見束於人,曳至非汝願往之處。」
此言乃預示伯鐸祿將如何致命,以光榮天主耳。言已,又諭之曰:「從予!」
伯鐸祿回顧,見耶穌愛徒亦隨於後;愛徒者即曩於晚餐時,倚耶穌懷中,而問何人鬻主者也。
伯鐸祿見斯人,而問耶穌曰:「主乎,此人將如何?」
耶穌曰:「縱欲留彼於世,以俟予之重來,亦何與於汝?汝惟從予而已!」
自是兄弟間紛傳此徒不死之說。然耶穌未言其不死,第曰:「縱欲留彼於世,以俟予之重來,亦何與於汝」耳。
為諸事作證,而筆之於書者,即為斯徒。吾人固知其所證之誠實無妄也。
然耶穌所行事蹟多矣,若欲一一誌之,恐其載籍之繁,雖天下之大,亦不足以藏之。
饌,ㄓㄨㄢˋ,吃喝、飲用。 |
7 |
袒裼(ㄒㄧˊ)裸裎(ㄔㄥˊ),赤身露體。 |
|
17 | 愀(ㄑㄧㄠ)然,憂懼的樣子。 | ||
22 | 何與(ㄩˋ),有甚麼相關。 |
前五章 |