福音若望傳
厥後,耶穌渡加利利海,亦名諦比略湖。
既渡,眾睹其醫病諸靈跡,群趨若鶩。
耶穌登山,與門徒共坐。
時近猶太人之免難節。
耶穌舉目,見眾就之,顧謂斐理伯曰:「何由市餅,以食斯眾?」
彼作此言,蓋試之耳,胸中固有成竹也。
斐理伯曰:「即有銀錢二百以市餅,亦不足使人人咸得少飽。」
徒中有安德烈者,即西門‧伯鐸祿之兄,謂耶穌曰:
「有童子攜有麰餅五枚,小魚二尾,以供斯眾,何濟於事?」
耶穌曰:「令眾坐。」其地有草如茵,眾即席地而坐,數約五千。
耶穌取餅祝謝,分與坐眾,各隨所欲,魚亦如之。
眾既充飫,耶穌諭徒曰:「收拾餘屑,莫令狼藉。」
收之,則五餅之屑,充十二筐。
人見所行聖跡,乃曰:「斯真將臨之先知!」
耶穌燭眾意欲擁之為王,乃獨自遁跡山中。
比暮,門徒至海濱,
登舟以渡,欲赴葛法農。時已昏黯,耶穌未至;
大風倏作,海水興波,
諸徒鼓櫂,約行十里許,見耶穌步海近舟,眾皆駭怖,
耶穌曰:「我也!毋懼!」
乃接入舟中,頃刻舟抵目的地。
詰朝,眾立海濱,望見彼岸僅泊一舟,更無他舟,且悉耶穌未與厥徒同渡。
同時有數艇來自諦比略,泊近耶穌所嘗祝謝而以餅食眾之處。
眾既遍覓,不見耶穌及諸徒,乃命艇至葛法農,探訪耶穌。
既得之於彼岸,乃詢之曰:「辣比,何時來此?」
耶穌應曰:「予切實語爾,爾等追求於予,非為曾見靈蹟,乃為食餅而飽耳。
勸爾勿務易腐之糧,宜務永生之糧,此糧惟受天主聖父印證之人子,能賜於爾。」
眾問曰:「如之何始可務天主之務?」
耶穌對曰:「能信天主所遣者,斯誠天主之務矣。」
眾曰:「汝有何靈徵,使我見而信之乎?汝亦何所務乎?
昔我祖在曠野曾食瑪納,經云『天主賜以天糧,』此之謂也。」
耶穌曰:「予切實語爾,給爾天糧者,非摩西,惟吾父賜爾以真天糧。
蓋天主之糧無他,即降自天上而賜生命於世者是已。」
眾乃曰:「主乎,盍恆以斯糧見賜!」
耶穌曰:「予即生命之糧;歸予者不復有飢,信予者不復有渴。
第予語爾,爾雖睹予而不予信也。
凡父所賜於予之人,必來歸予;來歸予者,予決不拒。
予之所以降自天上者,非欲行己之志,乃欲行遣予者之志;
而遣予者之志無他,即彼所授我之一切,予當保之勿失,且復活之於末日。
蓋我父之意,欲使凡見子而信之者,咸獲永生;而令予復活之於末日也。」
猶太人因聞耶穌言:「予乃自天而降之糧,」舉竊竊私議,
曰:「此非若瑟之子耶穌乎?厥父若母,非吾人所素識乎?而彼竟自謂降自天上,何也?」
耶穌曰:「何竊議為?
苟無遣予者聖父之攝引,無人能歸於予。歸予者,予必復活之於末日。
《先知書》中有云:『萬民將受天主之訓;』凡有聞於聖父,而宅心知訓者,必來歸予。
人未有見聖父者,惟來自天主者,則曾見之矣。
予切實告爾,信者得永生,
予實生命之糧,
爾祖昔在曠野得食瑪納,然而死矣!
惟食茲天糧者,得不死。
予乃降自天上之活糧,
食此糧者必享永生。予所賜之糧,即予軀體,捐以活世。」
猶太人互相爭論曰:「斯人亦焉能以其軀體食吾人乎?」
耶穌又謂之曰:「予切實告爾,爾苟不食人子之體而飲其血,則爾不具生命。
凡食吾體而飲吾血者,乃得永生,而予必復活之於末日。
蓋吾體乃真食,吾血乃真飲。
食吾體而飲吾血者,存乎我而我亦存乎其中也。
正如永生之父遣予,而予因父而活,食予者亦將因予而活。
此糧實自天降,食此糧則永生,非若爾祖之食瑪納,而終歸一死也。」
凡此皆在葛法農會堂施訓時之所言也。
門徒聞之,多曰:「此語亦已甚矣!其誰能聽之?」
耶穌心知門徒嘖有煩言,乃謂之曰:「爾等因是見礙乎?
若見人子昇歸本宅,又將如何?
夫畀生命者,神也,而肉身無益焉。予所授爾之道,神也,生也。
第爾等中有不信者焉。」蓋誰屬無信,誰將叛己,耶穌自始知之。
既又曰:「是故人非受恩於聖父,未有能歸予者也。」
因此,門徒多有退者,不復從其遊。
耶穌乃謂十二子曰:「汝等亦欲引退乎?」
西門‧伯鐸祿對曰:「微主吾誰與歸?
永生之道,惟主有之。主實為天主之聖者,此則吾輩所深信而確知者也。」
耶穌曰:「爾等十二人,非予所親選乎?其中且有一妖魔焉。」
耶穌此言,乃指依斯加略,西門之子茹答斯,即異日賣主者,固十二人中之一也。
食,ㄙˋ,給…東西吃。 |
22 |
詰朝,ㄐㄧㄝˊㄓㄠ,第二天早上。 |
|
44 | 攝引,攝 之意為引持、牽提。 |
此後耶穌往來於加利利境內,而不願親往猶太,蓋猶太人正欲加以陷害也。
時猶太人之立帳節伊邇,
其昆弟謂之曰:「盍離此而赴猶太,俾爾諸徒亦得睹爾所行異蹟。
凡有為者,不宜幽居潛處,必欲有以自彰。爾既有此異能,盍亦自顯於世乎?」
蓋其兄弟亦不之信也。
耶穌對曰:「吾時未至,爾曹則隨時均可;
世不能疾爾曹,其所以疾予者,以予指斥其非也。
爾曹儘可自行,予則時機未熟,尚不擬赴節。」
言畢獨留加利利。
諸昆弟既赴節,彼亦微行上京,惟未嘗公然為之耳。
節期初臨,猶太人因覓耶穌,乃相詢曰:「斯人果何在?」
於是民間群言紛紛,或曰:「彼善人也。」或曰:「否,彼乃惑眾者耳!」
惟無人敢公然論之,以畏猶太人故。
節期方半,耶穌忽入殿施訓;
猶太人異曰:「斯人未學,何由知書?」
耶穌曰:「吾道非出於己,乃出於遣予者也。
凡誠心行其聖意者,必能明辨斯道之是否出於天主,抑由予自言也。
凡憑己而言者,乃求己之榮;惟求授命者之榮而言,故其人乃為誠實無妄也。
且摩西不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
爾曹之欲殺予,果何為乎?」眾應之曰:「爾中魔矣!其誰欲殺爾?」
耶穌曰:「予曩在禮日,行一靈蹟,爾曹咸以為怪。
昔摩西承祖宗餘緒,授爾以割禮,爾乃以禮日予人以損割,
夫禮日予人以損割,且不遵摩西律法,則予在禮日令人全復,爾乃悻悻嗔予耶?
爾為判斷,勿拘外表,宜據正義。」
坐中有耶路撒冷人數輩,曰:「此非眾所欲殺者乎?
今乃公然施訓,而莫之誰何!豈當局已確認其為基督乎?
吾輩固知斯人之所自來,若基督果臨,則應無人知其所自來矣。」
耶穌在殿中揚聲而訓之曰:「爾曹知予,亦知予所自來,固矣!顧予非自來,實有遣之者,此則非爾曹之所知也。
誰遣予者,予則知之,以予來自彼處故。」
有欲執之者,然竟無人下手,其時未至也。
顧民間信奉之者,亦不在少數,其言曰:「基督降臨時,其所行靈蹟,寧能多於斯人之所行乎?」
法利塞人風聞此種輿論,於是會同司祭諸長,遣發隸役以執耶穌,
耶穌乃謂之曰:「予與爾俱尚有須臾,將歸詣遣予者;
其時爾等將追尋於予,而不獲見予,以予之所在,非爾之所能詣也。」
猶太人相語曰:「彼將何往,而使吾人覓而不獲耶?意者彼將周遊列國,以教萬民歟?
不然其言『爾將追尋於予,而不獲見予,以予之所在非爾之所能詣』者,果何謂也?」
節期之末日,亦即節期中主要之日也;耶穌立殿中,揚聲而言曰:「人有渴者,可就予以飲,
有能置信於予者,必有『活水之泉,湧自其懷,沛若江河』,正如經之所言也。」
此言乃指信奉之者,將領受聖神;時聖神尚未降臨,以耶穌猶未榮昇故。
眾聆斯言多曰:「斯真先知!」
或曰:「斯乃基督!」或曰「基督豈能出於加利利乎?
經不云:『基督出於大維之裔,而來自大維故鄉百利恆』乎?」
一時,眾遂因耶穌而議論紛紜,莫衷一是,
間有欲執之而下手無人。
奉派者既返,司祭長及法利塞人詰之曰:「何為未攜之同來?」
奉派者曰:「人之論道,未有如斯人之所言者也!」
法利塞人曰:「得毋爾曹亦受其熒惑乎!
夫薦紳先生,及法利塞人有信之者乎?
惟彼眾庶,昧於律法,其亦可詛也已!」
尼閣德睦,即暮夜晉謁耶穌者,當時亦在其間,乃謂之曰:
「未先聽訟,一究其所行,吾法豈能遽加以罪乎?」
法利塞人應之曰:「汝亦加利利人耶?汝試一檢群經,應知加利利非出先知之地也!」
眾人遂各返其家。
熒(ㄧㄥˊ)惑,迷惑、眩惑。 |
48 |
薦紳,有官位的人、高貴的人。 |
耶穌投宿忠果山中。
拂曉,復入聖殿,眾就之,乃坐而訓焉。
時有經生、法利塞人多人,攜一姦婦至,使立眾人之前,
而告耶穌曰:「夫子,此婦獲於姦中,
此類之人,依摩西律法,當處以石擊;夫子於意云何?」
若輩此言,有所試也,將欲覓釁以控之。耶穌但俯首屈躬,以指畫地。
若輩詰之不已,乃挺立而對曰:「爾曹中之無罪者,請首先投石。」
又復俯首屈躬,畫地如初。
若輩聞言,自老及幼,一一次第引退,惟留耶穌與婦人立於眾人之前。
耶穌乃起立而問之曰:「女子,若輩奚在?竟無人判汝耶?」
婦曰:「主,無有也。」耶穌曰:「予亦不汝判也。可退,而今而後,莫再為非!」
耶穌又謂眾曰:「予乃世之光,從予者不行黑暗中,必具生命之光。」
法利塞人應曰:「爾自為證,爾證非實。」
耶穌曰:「吾雖自證,吾證不虛。蓋予自知從何而來,向何而往;爾曹則不知予之何自、何往也。
爾之判斷,惟依形相,予則不判任何人,
即有所判,亦靡有不真,蓋予不孤,遣予之父,實與予偕,
且按爾律法,二人作證,乃為確證,
今為予作證者,予自為證,而遣予之父又為予作證也。」
若輩乃詰之曰:「爾父安在?」耶穌曰:「爾曹既不識予,亦不識吾父。苟能識予,儻亦識吾父矣!」
此乃耶穌在聖殿銀庫院中講道時所言;以其時未至,無人敢加以拘逮。
耶穌復告人曰:「予往矣!爾曹追尋於予,而將死於罪孽之中。予之所往,爾莫得而至焉。
猶太人曰:「意者彼將自盡,故云:『予之所往,爾莫得而至』歟?」
耶穌曰:「爾自地出,予自天降;爾屬斯世,予則不屬斯世;
予故云:『爾將死於罪孽之中;』倘爾不信予之為予,則爾之死於罪中也必矣!」
眾問曰:「爾果誰歟?」耶穌曰:「予乃無始之始,而今為爾說道者是!
予尚有多端,訓責爾曹,惟遣予者真實無妄,凡予所傳於世者,莫非所聞於彼也。」
此言指天主聖父,而眾人不之悟也。
故耶穌又語之曰:「迨爾曹高舉人子,必知予之為予矣,予實未嘗有所擅作,惟傳述聖父之教,
且遣予者恆與予俱,而不遺予孤立,以予常承厥志故。」
耶穌講道至此,人多信之。猶太人中亦有起信者,
耶穌因謂之曰:「爾能恪守吾道,是真吾徒,
且必能了悟真理,而真理必使爾為自由之人矣。」
若輩應曰:「吾輩乃亞伯漢之子孫,未嘗見奴於人,爾亦安得曰:『吾人將獲自由』乎?」
耶穌對曰:「予剴切語爾,凡犯罪者,即罪之奴,
夫為奴者,不能常留宅中,惟為子者,得常住焉。
倘為子者肯賜爾自由,爾則真獲自由矣。
予亦知爾為亞伯漢之子孫,顧爾仍欲置予於死,以爾心中不容吾道故。
凡予所言,乃所見於吾父者;凡爾所行,乃所見於爾父者也。」
彼等應曰:「吾父亞伯漢也。」耶穌曰:「苟為亞伯漢之後,則應為亞伯漢之所為矣。
今予語爾以所聞於天主之真理,而爾欲置予於死,此固亞伯漢之所不為也,
爾所為者,正爾父之所為耳!」若輩應曰:「吾儕非私生子也!吾儕惟有一父,天主是已!」
耶穌曰:「倘天主真為爾父,則宜愛予矣。蓋予之來,乃出自天主,非予自來,有遣之者也。
爾曹之莫明吾言,何也?實緣爾曹不堪聞吾道耳。
爾父非他,魔鬼是已!爾父之志,爾則承之。彼自始即為殺人之元兇,未曾須與立足於真理之中,以彼心中不存真理故。惟誑語乃出其本性;彼為誑者,亦為誑者父。
予所言者,真實無妄,而爾則不予信也。
爾中有能證予為邪妄者乎?予既以真理語爾,爾亦胡為不予信乎?
蓋本乎天主者,必樂聞天主之道;今爾褎如充耳,以爾非本乎天主故也。」
於是猶太人乃曰:「吾輩謂爾為沙瑪里人,且有魔鬼附身,豈不然乎!」
耶穌曰:「予不附魔,惟尊聖父,而爾則辱予,
顧予不求己榮,自有審判者欲賜予以榮。
予剴切告爾,人守吾道,永不嘗死亡之味。」
猶太人曰:「今知爾果被魔矣!夫亞伯漢死矣,諸先知亡矣,而爾則曰:『人守吾道,永不嘗死亡之味,』
然則爾乃大於已亡之祖亞伯漢,與夫已亡之諸先知乎?爾自以為何如人耶?」
耶穌曰:「予若自榮,亦何榮之有?榮予者吾父也!吾父非他,即爾自言為爾天主者是。
雖然,爾實未嘗識之,惟予則識;予若云不識,是亦妄而已矣,無異於爾之妄也。顧予實識之,且亦篤守其道也。
爾祖亞伯漢嘗歡忭踴躍,以瞻望予之日矣。彼既睹之,而神樂充溢矣。」
猶太人曰:「爾未五十,而曾見亞伯漢耶?」
耶穌曰:「予切實語爾,亞伯漢未有之前,未始無予!」
眾乃拾石以投之,耶穌遂隱身出殿。
釁,ㄒㄧㄣˋ,爭端、過失。 |
34 |
剴切,指規過勸善之切磋琢磨。 |
|
47 | 褎(ㄧㄡˋ)如充耳,指衣服華美,但德行卻不相稱。充耳,意可作塞耳。 | ||
56 | 歡忭(ㄅㄧㄢˋ),歡喜快樂。 |
耶穌於途中見一盲者,胎瞽也,
門徒問曰:「夫子,此人生而盲,果誰之咎?其本身乎?抑父母乎?」
耶穌對曰:「非由其本身,亦非其父母之罪,惟欲使天主之功德,彰於其身耳。
及茲白畫,吾儕當暢行遣予者之事,夜至,則無能為矣。
吾之在世,所以為世之光也。」
言畢,乃唾於地,以沫和泥,敷盲者之目,
諭曰:「往矣,自洗於西祿池。」西祿之為言,奉使也。盲者往洗,目明而歸。
諸憐及曾見其乞食者,皆曰:「此非曩日坐而乞者乎?」或曰:「是也!」
或曰:「非也,貌相似耳。」而其人自曰:「我即是也。」
眾問曰:「汝目何由得啟?」
曰:「彼名耶穌者,調泥敷我目,命我往洗於西祿,我既往洗,爰得明。」
曰:「其人安在?」曰:「不知。」
眾引之見法利塞人。
耶穌調泥啟目之日,固安息日也。
法利塞人因再三盤詰,其如何得明。對曰:「彼敷泥於吾目,吾洗之而遂能見矣。」
法利塞人中有曰:「此人不守安息日,決非自天主來者。」或曰:「罪人焉能行此靈蹟?」彼此頗持異同。
故又詢盲者曰:「汝謂啟汝目者,為何如人耶?」曰:「先知也。」
猶太人因懷疑其人,不信其由盲而復明也。
乃召其父母而問曰:「此是爾子,即爾所謂胎瞽者乎?然則今何以能見?」
父母對曰:「此乃吾子,生而盲,是則吾之所知也。
至其如何得見,誰啟其目,則非吾之所知也。渠已成年,可逕詢之,本身之事,當能自陳。」
父母之作此語,以懾於猶太人耳。蓋猶太人時已有成議,有敢認耶穌為基督者,必開除其教藉;
故其父母推諉曰:「渠已成年,可逕詢之。」
於是若輩復召夙盲之人,而語之曰:「汝其以天主光榮為懷!吾人明知彼乃罪人。」
對曰:「其為罪人與否?吾不之知;惟吾素為盲者,今乃明見,此則吾之所知也。」
復問曰:「彼人果施何術於汝之身,而啟汝目乎?」
對曰:「吾適已告爾,而爾置若罔聞。今何又欲問之,豈爾等亦欲為其門徒耶?」
彼等詈曰:「汝乃斯人之徒,而吾輩則摩西之徒也。
吾知天主曾與摩西語矣;若夫斯人,吾實不知其所自?」
其人應之曰:「爾謂不知其所自,然彼固己啟吾之目矣。噫,是亦異矣!
夫吾人固知天主不聽罪人,惟敬事天主而遵行其旨者,主則聽焉。
自古以來,未聞有能啟胎瞽之目者。
苟斯人而不自天主,其亦無能為也已!」
眾曰:「汝以負罪而生之身,乃欲予吾儕以教訓耶?」遂相與擯而出之。
耶穌聞其被逐,與之相遇而語之曰:「汝信天主子乎?」
對曰:「先生,孰為天主子?吾固欲信之!」
耶穌曰:「汝今已見之,與汝語者即是!」
其人曰:「主乎!吾信也!」遂頂禮。
耶穌曰:「予臨斯世,實為黜陟,欲使不見者得見,而自以為明者轉成瞽盲。」
適有法利塞人在側,聞之,曰:「吾儕豈亦盲者?」
耶穌曰:「苟為盲者,將無罪矣!今爾自以為有見,罪在其中矣!」
詈,ㄌㄧˋ,責罵。 |
39 |
黜陟,ㄔㄨˋ ㄓˋ,提昇和貶抑。 |
「予切實語爾,人入羊棧,不由其門,而由他處踰越而進者,竊也,盜也。
惟由門而入者,乃為羊牧,
閽者為之啟,而群羊亦樂聞其音。凡屬己羊,彼則一一喚之以名,引之以出;
待己羊皆出,乃導之行;羊諳其音,翕然從之。
若為外人,羊必不從,且必逡巡散去;無他,不諸其音故也。」
耶穌設此譬喻,而若輩不知其旨,
故又申言之曰:「予實語爾,予即群羊之門;
凡先予而至者,竊也,盜也,而羊亦不之聽焉。
予實門也;凡由予而入,必蒙恩澤,且得自由出入,而優遊於牧場矣。
竊者之來,惟圖偷盜殘殺;予之來也,則欲賜以生命,且令其生氣蓬勃,綽有餘裕。
予乃良牧;良牧不惜舍身致命,以保其羊,
若係傭工,則非羊牧,其羊既非所有,故一見狼至,即棄羊而逸,任狼攫羊,逐散其群。
以其為傭工,故無恤於羊耳。
予乃良牧,識己之羊,亦為所識,
正猶父之識予,予之識父也,予且為吾羊舍身致命焉。
予尚有他羊,不屬此棧,亦當引之導之,若輩亦必聽從吾音,終惟一棧一牧。
父之愛予,以予舍生;惟予將復取生焉。
予之舍生,純出自願,無強之者;予能舍之,亦能復取之;此乃予所受於吾父之成命也。」
猶太人因是語又起紛爭,
惟多數則曰:「彼實中魔而狂矣!胡為聽之?」
或曰:「此非中魔者之言也!魔亦安能啟盲者之目乎?」
時在冬令,適值耶路撒冷舉行獻殿禮,
耶穌行至殿中,至所羅門廊下,
眾圍繞之,問曰:「汝使我心懸揣,將至何時?果為基督,請明以相告。」
耶穌曰:「予皆已告爾,而爾不之信也。予因吾父之名,所行諸事,已足為予證明,
而爾猶狐疑不信者,以爾非吾羊故耳。
吾羊樂聞吾音,予識之,而彼亦惟予是從;
予賜以永生,終無淪亡之虞,亦無能奪自予手。
吾父所授於予者,有貴於宇宙萬有者焉。吾父手中所有,孰得從而奪之;
予與父,一而已矣!」
猶太人復拾石,欲投之,
耶穌詰之曰:「予所示爾種種善工,莫非淵源自父,果胡為而欲以石相擊耶?」
猶太人應曰:「吾人擊汝,非為汝所行之善工,祇因僭妄耳。汝亦人也,乃竟自充天主!」
耶穌答曰「爾之律法不云乎:『吾稱爾曹為神。』
夫承天主聖言者,且得稱為神,而經文固不可廢也;
況在父之所祝聖,而遣入人世者,自稱為天主之子,而爾曹遂謂其僭妄乎?
且予若不行天主之事蹟,爾曹弗信,猶可說也。
今予既行之,爾曹縱不置信於予,亦應置信於事蹟。事蹟者,所以使爾曹了悟父之在予,
予之在父云耳。」
至是,若輩又欲執之,耶穌脫手避去。
復至約旦河外,在如望初授洗處而居焉;
人多就之,其言曰:「如望未曾行一靈蹟,
然其為斯人作證之言,則靡有不確也。」彼處多有信奉之者。
閽者,ㄏㄨㄣ ㄓㄜˇ,看門的人。 |
4 |
翕(ㄒㄧˋ)然,和順的樣子。 |
|
5 | 逡巡,ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ,向後退、徘徊不前。 | ||
24 | 懸揣(ㄔㄨㄞˇ),憑空揣測、猜想。 | ||
33 | 僭(ㄐㄧㄢˋ)妄,越分妄為。 |