*第四十三首 真光與妙諦
何群逆之詭譎兮,惟殘害之為務。 | |
求主一測予之中情兮,吾固不與彼同度。 | |
主其伸予之冤兮,辨予之誣。 | |
素為予之磐石兮,今胡為棄我如遺? | |
豈不見橫逆之頻加兮,豈不聞小子之歔欷。 | |
盍發爾之真光與妙諦兮,俾有所依。 | |
引予至爾之靈丘兮,接予入爾之幔帷。 | |
使盤桓於聖壇兮,養吾心之怡怡。 | |
將撫琴以歌詠兮,樂陽春之熙熙。 | |
于嗟予心胡為乎鬱悒以悲苦兮,盍不委心於天帝? | |
望天帝之莞爾兮,若久雨之新霽。 |
詭譎,ㄍㄨㄟˇ ㄐㄩㄝˊ,奇特、怪誕。 |
2 |
歔欷,ㄒㄩ ㄒ|,悲泣抽噎。 |
|
4 | 盤桓,ㄆㄢˊ ㄏㄨㄢˊ,徘徊、留連不前。 | 4 | 熙,光明和樂。 |
*第四十三篇 (這篇聖詠應為前篇的第三段)
天主,求禰為我伸冤,駁斥殘酷的人民,求禰救我脫離欺詐和邪惡的人。 | |
天主,禰既是我的勇力,禰為什麼驅逐我? | |
為什麼讓我在仇人的壓迫下,憂傷走過? | |
求禰發出禰的光明和禰的真道:引導我,帶我到禰的聖山和居所。 | |
我就要走近天主的祭壇前,走近我最喜悅的天主面前。 | |
天主,我主!我向禰彈琴頌讚。 | |
我的靈魂,禰為何悲傷?為何憂苦?期望天主! | |
因為我還要向祂頌祝,因為祂是我的救援,是我的天主。 |