<<上一頁

 

13
神學年刊
(1992)p55-123
 

從「奧蹟禮儀化」看教父的聖事觀

 

 

7. 結論

綜合上述,教父們的聖事觀主要地是源於一種牧者的關懷,加上從宗徒承繼下來的傳統,面對當時的文化而將奧蹟禮儀化。我們已述說了這過程中他們經常所採用的言詞,他們中一些較有代表性的思想和留下了豐富的精神遺產,讓後世的神學家繼續尋求對聖事奧蹟的了解。在結論中,我們會提出教父在奧蹟禮儀化的三個核心。

第一個核心是現世歷史

它涵概整個人類過往、現在和將來的生命歷程,包括人的起源和終局。奧思定在這課題綜合了教父的意見。在他的《天主之城》一書中,用了天上之城和地下之城的寓意來描寫現世歷史,將天人合一視為這個歷程(procursus civitatum) 的目標,否則這歷程本身的意義就不大。

歷史就像兩座城建基在不同的愛上:對自我的愛和對天主的愛。它的進程就像一個五幕劇:創造,天使和人的失足,基督來臨的準備期,聖言降生和教會的創立,人的終局。劇中出現兩股勢力:天主和撒旦。人在世上要掙脫邪魔的掣肘,投奔天主。在這掙扎中天主站在人那邊。

奧思定的地上之城有兩個用法,一是描寫屬撒旦的惡人,二是正在世上掙扎向善的人。整個歷史的主人是天主,祂的愛從創世已申延到人的歷史,悉心地照顧地上之城(向善的人),使俗世的平淡、虛浮與幻滅,平添更高的意義,人成為天主慈愛的對象。從地上之城的角度看,俗世成為天主慈愛、美善的徵象:

地上之城的一部份是天上之城的一個徵象,它『在奴僕的束縛之中』,因為它本身並無自身的任何涵義,作為奴僕,它卻具有意指另一個城市的功能,因為它之存有,並非為了自身的原因而是為了預示另一實體。(... ...……) 我們在地上之城發現兩件事:它自身的明顯存在,以及它對天上之城的象徵性展示。(173)

可是,隨著道成血肉的事件,天主更進一步參與人類的歷史,而人的歷史更進一步成為天主的歷史,致使現世的生活成為天國的幼芽和開端。換言之,它並不單純地意指將來天過圓融的境界,也蘊藏著其中的實質。吾人的信、望、愛得以衝破死亡的弧線,既可申延到來生的榮福,也將永恆引進而充實今世的浮生。

第二個核心是基督奧體

每個處身在歷史中的人都有機會將其平淡、虛浮、幻滅的生活變得更為充實,提昇到更高境界,只要讓降生的聖言臨現到自己生活的境況中,這樣人的歷史就會有嶄新的意義,就是一切都在祂統領下,回歸天父那裡。

事實上,降生的聖言仍與教會密切結合,成為一個妙身,前者為首,後者為肢體,教會就是奧體之首的彰顯,並且按基督的意願,再一次使祂的救世大業伸延到每個人身上。基督本身是萬民之光,教會則將這光反映出來照耀到每一個人,教會是一件聖事就是說教會與天主親密結合,以及全人類彼此團結的記號和工具。(174) 最終,基督奧體就是天主的新子民,「一個在父、子及聖神的統一之下,集合起來的民族。」(175)

第三個核心是禮儀行動

為此在教會內有些特殊的行動,是使基督臨現在吾人的生活境況中。這就是教父所關心的「奧蹟禮儀化」的過程,亦即按基督的意願,通過一些儀式和徵象,使祂介入吾人的生活中,仍然召喚、陪伴、滋養、寬恕、治療、振奮我們。祂臨在於祈禱的團體中、聖言宣讀中、餅與酒的聖事中,又以其德能臨在於聖事內,因而無論誰付洗實為基督親自付洗。(176)

聖事之行動實為基督聖化吾人的行動,源於祂的司祭職,在祂奧體中延續,成為禮儀的慶典和紀念,藉此,吾人以虔敬、溫順、活潑的信德,仗賴聖神的力量,歸光榮於天父。這光榮的敬禮實乃吾人滿懷感恩和喜悅之情接受天主的恩賜,進入基督的逾越奧蹟,邁向生活的頂峰,「豐盛人生乃天主榮耀」(homo vivens Gloria Dei),這就是禮儀上所謂的「美妙的交易」(commercium admirabile)。

行筆至此,我更感到,教父的聖事觀與其說是一套神學理論,毋寧說是一種人生慧境。宇宙人生有許多超乎形象之外的真理,經虛涉曠,玄秘幽邃,如空中之音,相中之色,言則有盡,意則無窮。白居易有一首禪詩:

須知諸相皆非相,若住無餘卻有餘,

言下忘言一時了,夢中說夢兩重虛。

非相、無餘、忘言、夢虛盡述一片形象之內的虛空,但「須知」一語卻確立吾人終能幻中見真,虛中見實,簡直呼之欲出。詩人很含蓄和巧妙地邀請吾人自行參透,究竟甚麼將虛空充實了。

人生活在形象與真理之間,要參悟生命之莊嚴和諧,寄人生於至善之美,全靠人心靈裡澄澈的天機和妙悟。聖言成人就是以天機點化吾人的心靈,聖神降臨就是導人邁向這妙悟。儘管在教父時代盛行新柏拉圖主義,強調形象與真理的二分化,捨形象而達真理,但教父們面對降生的聖言,就領悟原來虛浮的形象已為永恆的真理所充實。只要盡心盡性地生活現在,就可讓真理開創自己的人生,則大智油然而生,大慧峨然而出,人生慧境在望矣。教父所體驗的聖事亦即是這個新的轉化。

基督來到約旦河,

將整個舊亞當埋葬在水中;

聖神籍鴿子形狀降下,

從此祂藉著水和聖神,

開始一個新的造化。(177)

 

參考書籍

Di BERNARDINO A., Dizionario Patristico e di Antichita III = Institutum Patristicum Augustinianum Roma (Geneva : Marietti 1983 1984 1988)

CARROLL T.K.-HALTON T., Liturgical Pratice in the Fathers = Message of the Fathers of the Church 21 (Wilmington : Michael Glazier 1988)

CAYRE F., Precis de Patrologie et d'Histoire de la Theologie II (Paris : Desclee 1927-1930), English Transi. by H.HOWITT, Manual of Patrology and History of Theology (Paris : Desclee 1936-1940). 中譯:吳應楓,《教父學大綱》 四卷 台北 光啟 1975-1976。

CHUPUNGCO AJ.(dir.), La liturgia, i Sacramenti: teologia e storia della celebrazione = Anamnesis 3/1, a cura dei professori del Pontifico Istituto Liturgico S.Anselmo di Roma (Genova : Marietti 1986)

JURGENS W.A., The Faith of the Early Fathers I-III (Collegiville : Liturgical Press 1970-1979).

MARSILI S.(dir.), La liturgia, Encharistia : teologia e storia delta celebrazione = Anamnesis 3/2, a cura dei professori del Pontifico Istituto Liturgico S.Anselmo di Roma (Casale Monferrato : Marietti 1983)

NOCENT A., Sacramento, in DPA 3051-3059.

QUASTEN J., Patrology I-III (Utrecht : Spectrum 1950, 1953, 1960) 第四冊由八位學者在羅馬的 Augustinian Patristic Institute完成Di BERARDINO A. (ed.), Patrology IV (Westminster : Christian Classics 1986). SOLARI P. OSB譯自意大利文的 Patrologia III (Torino : Marietti 1978),開卷語由Johannes QUASTEN教授執筆。

SARTORE D.-TRIACCA A.M., Nuovo Dizionario di Liturgia (Roma : Edizioni Paoline (2) 1984)

VAGAGGINI C., Theological Dimensions of the Liturgy (Collegeville : The Liturgical Press 1976), English Transl. by DOYLE L.J.-JURGENS W.A., I1 sense teologico della liturgia (Roma : Edizioni Paoline (4) 1965).

WILLS J.R. (ed.), The Teaching of the Church Fathers (New York: Herder & Herder 1966) 401-493.

 
 

173.AUGUSTINE, De civ. Dei 15, 2. 

奧思定用了迦4:21-31的「寓意」來表達。亞巴郎有兩個兒子,一個生於婢女,一個生於自由的婦人。前者按常例而生代表地上的耶路撒冷,後者按恩許而生代表天上的耶路撒冷,前者曾迫害過後者,但經上記載:你將婢女和她的兒子趕走,因為婢女的兒子不能與自由婦人的兒子,一同承受家業。這「寓意」是說明現世已混雜將來入居天主之城的善人,和地上之城(撒旦) 的人在一起。在現世,前者被後者磨難;但在將來,前者要承受恩許,而後者則被摒棄。

174.參閱Lumen Gentium 1, "LUMEN GENTIUM cum sit Christus, haec Sacrosancta Synodus, in Spiritu Sancto congregata, omnes homines claritate Eius, super faciem Ecclesiae resplendente, illuminare vehementer exoptat, omni creaturae Evangelium annuntiantdo. Cum autem Ecclesia sit in Christo veluti sacramentum seu signum et instrumentum initimae cum Deo unionis totiusque generis humani unitatis, naturam missionemque suam universalem (…) declarare intendit". 

梵二在《教會憲章》中開宗明義說明教會於世界和歷史來說就是聖事。

175.Lumen Gentium 4, "Sic apparet universa Ecclesia sicuti 'de unitate Patris et Filii et Spiritus sancti plebs adunata".

原文的注釋說明這句話是引用了教父們的思想。

176.AUGUSTINE, Tract. In ev. Joan. 4, 1, 7 : PL 35, 1428.

177.參閱GREGORY OF NAZIANZUS, Disc. 39, 14 論基督洗禮的道理詞:PG 36, 351.

 

 

 

<<上一頁