*第百有九首 自作孽不可活

1

吁嗟我所天,無然守緘默!

2

群小張讒口,向我弄詭譎

3

惡言紛相加,無故肆抨擊。

4

愛之反見咎,吾禱何曾息?

5

報我恩,以怨酬我德。

      
6 願彼昧良者,自身遇健敵! 黃雀逐螳螂,循環相磨折。

7

願彼受判時,獲其所應得!

願彼虛偽禱,轉增其罪責!

8

願彼遭天伐,他人繼其職!

9

子女為孤兒,婦歎空室。

10

兒孫作流氓,行乞於異域。

11

家業被併吞,外人食汗血。

12

生前無人憐,死復不見恤。

13

世系即見斬,姓名被塗抹。

14

願其父母罪,常為所憶。

15

沒世而無聞,影蹤歸沉寂。
         

16

平生懷刻薄,好乘人之急。

敵壓傷心人,窮民供殘殺。

17

彼既愛咒詛,咒詛應蝟集。

彼既惡祝福,百福應遠逸。

18

自以詛為服,斯服何由脫。

如水亦如油,浸心復沁骨。

19

衣帶重重束,惟能解其結?

20

含血以噴人,報答在朝夕。
     

21

為聖名,秉公伸我屈。

按仁慈,賜我以救拔。

22

我今處困境,中心傷欲絕。

23

吾生如暮景,翳翳慘將入。

身世同飛蝗,飄颻無寧息。

24

齋久雙膝軟,肌膚不復實。

25

見者皆搖首,我成眾矢的。

      

26

惟望我恩主,援手昭慈臆。

27

務使世間人,咸睹爾神力。

28

任憑人謗詛,但求主輔翼。 若輩終承羞,爾僕應怡悅。

29

行見吾諸敵,被辱且蒙恥。

30

我欲揚洪恩,當眾獻頌美。

31

誰救窮困者?其惟主雅威

1

吁,ㄒㄩ,長的歎息聲。嗟,ㄐㄧㄝㄐㄩㄝ,表悲歎或贊美。

2 詭譎,ㄍㄨㄟˇ ㄐㄩㄝˊ,奸詐。 3 讎,ㄔㄡˊ,仇。
9 嫠,ㄌㄧˊ,寡婦。 10 流氓(ㄇㄥˊ),流離失所的人民。

上一首 下一首 本卷目錄

*第一○九篇 詛咒殘忍的仇人

1

達味的聖詠,交於樂官。
我所讚美的天主,求禰別緘口不語!

2

因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,

3

以毒恨的言語四面抨擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。

4

他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;

5

他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
       

6

求禰派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。

7

使他受審時,被判為罪犯,使他的辯護,仍構成罪案。

8

願禰縮短他的年歲,讓人取去他的職位。

9

使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,

10

使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。

11

使債主搜括他所有的家產,使外人劫掠他勞力的所賺。

12

誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;

13

願他的後裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。

14

願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;

15

叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。

16

因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱小和貧賤,連心靈破碎的人也摧殘。
       

17

他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!

18

他以詛咒為自己的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,

19

好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。

20

凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由上主獲得這些報應。
       

21

然而上主,為了禰的名,求禰善待我,天主,按照禰的仁愛和善良,拯救我!

22

我原來貧窮可憐,我的心腸傷痛悲慘;

23

我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。

24

我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。

25

我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
       

26

上主,我的天主,求禰扶助我,求禰按著禰的慈愛拯救我,

27

讓人知道這是禰手的工程,上主,的確這是禰的所作所行。

28

任憑他們詛咒,惟願禰予以祝福,叫禰的僕人歡喜,使我的仇敵蒙羞。

29

叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如披氅裘。

30

我要親口向上主歌頌,要讚美衪在億萬人中。

31

因衪站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。