主乃我所恃,莫教我向隅。願主昭大義,援手拯微軀。 | |
垂聽小子祈,營救莫躊躇。願主作磐石,俾我無憂虞。 | |
願主為安宅,俾我得常居。既是我保障,且為令名故, | |
應賜我指引,脫我於網罟。 | |
敬將吾靈魂,托付於爾手。至誠惟吾主,已將我拯救。 | |
迷惑邪妄者,為爾所深惡。真神豈有他?我惟爾是怙。 | |
爾知我艱辛,爾識我心苦。雖苦亦自甘,悅懌爾仁恕。 | |
昔曾承主恩,未作敵人俎。置我於平坦,綽綽有餘裕。 | |
今日復罹難,求主申舊恩。鬱悒腸欲斷,憂苦目已昏。 | |
愁煎生意枯,悲嘆歲月新。精力日以衰,愁多氣消沈。 | |
蒙辱因敵眾,無顏見比鄰。相知競迴避,有如眼中釘。 | |
雖存渾若亡,棄置如舊瓶。 | |
所聞惟讒謗,恐怖充塵氛。群奸相聚議,欲害吾孑身。 | |
伶仃惟恃主,惟主是吾神。 | |
禍福托主手,脫我於仇人。 | |
願爾開慈顏,照護爾微臣。 | |
莫令我觖望,應使彼吞聲。惡計既受挫,默默歸幽冥。 | |
截彼誇誕舌,緘彼誑訛唇。庶幾傲慢子,不復誣精誠。 | |
樂哉諸君子!事主尊且親。主有無窮福,夙為爾貯存。 | |
肉眼未曾見,俗耳未曾聞。卻于世人前,一一加爾身。 | |
雍雍卵翼下,熙熙承煦溫。毒計無從害,讒舌不得侵。 | |
群小見擯絕,爾為入幕賓。 | |
偉哉造物主!待我恩何深。捍衛無不至,置我於堅城。 | |
情急方寸亂,遽出怨主聲。主實未棄我,心期蒙玉我。 | |
告爾諸虔信,愛主務加勤。忠貞承拔擢,驕暴被嚴懲。 | |
願凡恃主者,養勇壯其心。 |
向隅,ㄒㄧㄤˋ ㄩˊ,因被棄而失望。 |
3 |
躊躇,ㄔㄡˊ ㄔㄨˊ,猶豫。 |
|
5 | 罟(ㄍㄨˇ),網的總稱。 | 7 | 怙,ㄏㄨˋ,依賴。 |
8 | 懌,ㄧˋ,高興。 | 10 | 鬱悒,ㄩˋㄧˋ,憂鬱不安。 |
13 | 渾,ㄏㄨㄣˊ,全也。 | 14 | 孑,ㄐㄧㄝˊ,單獨。 |
18 |
觖望,ㄐㄩㄝˊ,因失望而不滿。 |
19 |
誕,荒謬的。 |
19 | 誑訛,ㄎㄨㄤˊㄜˊ,欺騙、冤屈。 | 21 | 見,被。 |
21 | 雍雍,和諧的。 | 21 | 熙熙,和平的。 |
23 | 蒙玉,玉成蒙昧之人。 |
*第三十一篇 苦中求救
達味詩歌,交與樂官。 | |
上主,我投靠禰,總不會受辱,求禰憑禰的公義將我救出; | |
求禰側禰的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。 | |
因為禰是我的磐石,我的城堡,為禰的名,求禰引導我指教我。 | |
求禰救我脫免暗佈的網羅,因為唯有禰是我的避難所。 | |
我將我的靈魂託於禰的掌握,上主,忠實的天主,禰必拯救我。 | |
拜虛無偶像的人,禰深惡痛絕。上主,然而我卻對禰全心信賴。 | |
我要因禰的慈愛喜樂歡暢, | |
因為禰曾俯視了我的慘狀,體會了我心靈所受的悲傷; | |
禰沒有將我交於仇敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。 | |
上主,求禰可憐我,因為我陷入困苦狀況, | |
我的眼睛、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。 | |
我的精力因悲傷而衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。 | |
我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在涕泣中消逝, | |
我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我, | |
我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。 | |
我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。 | |
當我聽到許多人在呼嘯,恐怖瀰漫四境, | |
他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命; | |
我仍舊依靠上主禰,上主,我說:「禰是我的天主!」 | |
我的命運全掌握於禰手,求禰救我脫離我的敵手, | |
擺脫一切迫害我的仇讎。 | |
求以禰的慈容,光照禰僕,求以禰的仁慈把我救出。 | |
上主,因為我呼號了禰,求禰莫讓我蒙羞; | |
願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! | |
願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖! | |
上主,禰為敬畏禰的人所保留的恩澤,是何等豐盛! | |
禰在人前施予投奔於禰者的慈惠,又是何等寬宏! | |
禰將他們掩護在禰儀容的影下,免遭世人的重創; | |
又將他們隱藏在禰帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。 | |
願上主受讚美,因為祂在堅固的城內, | |
向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛, | |
我雖在惶恐中曾說:「我已被驅逐離開禰前。」 | |
但我一呼求禰,禰即刻俯允我的呼聲哀嘆。 | |
眾聖徒!禰們應愛慕上主,因祂保祐信徒, | |
但是祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。 | |
凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起禰們的心神。 |