仰賴主大德,吾王喜氣沖。荷恩樂無極,陶然醉春風。 | |
心願悉已償,所求靡不從。 | |
先意介景福,寵遇一何隆!更以純金冕,殷勤加其首。 | |
王求保其命,主錫無量壽。 | |
英名仗神助,光榮仰天佑。沐浴芳澤中,美德萃其躬。 | |
優游恩光下,天樂湧其衷。 | |
王惟主是怙,慈惠貫始終。 | |
行見我聖主,奮臂逐群凶。 | |
群凶懾主威,若處紅爐中。天威震霹靂,燒盡妖魔蹤。 | |
斬草在除根,一掃謬種空。 | |
若輩懷叵測,對主施頑攻。奸圖焉能逞,分散如飄蓬。 | |
主必對眾逆,從容挽神弓。 | |
赫赫天地宰,稜威萬古同。吾人當引吭,高歌造化功。 |
介景福,賜予大恩。 |
6 |
躬,自身。 |
|
8 | 怙,ㄏㄨˋ,依靠。 | 12 | 叵測,ㄆㄛˇ ㄘㄜˋ,不可預測。 |
11 | 謬種,ㄇㄧㄡˋ ㄓㄨㄥˇ:虛假、謊言。 | 14 | 稜,ㄌㄥˊ:神靈之威。 |
*第二十一篇 歌頌賜勝利的天主
達味詩歌,交與樂官。 | |
上主,君王因禰的威能而欣喜,因禰的救助狂歡而快樂無比。 | |
禰滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。 | |
因為禰已賜給了他卓越的福寵,且以純金的冠冕加在他的頭頂; | |
他雖只向禰乞求確保性命,禰卻賜他萬世無疆的長生。 | |
禰協助他獲得了偉大的光榮,禰加給他無比的榮耀與尊崇; | |
禰使他成了萬世的福源,使他在禰面前踴躍喜歡。 | |
君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。 | |
願禰的手將禰的一切仇敵搜羅,願禰的右手將憎恨禰的人捕捉! | |
當禰顥示禰尊容的時候,處置他們有如放在火爐; | |
願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們! | |
願禰從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世! | |
他們雖為陷害禰而設計,策劃的陰謀卻無濟於事; | |
因為禰朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。 | |
上主,請起來,顯示禰的英勇,讓我們歌頌稱揚禰的威能。 |