中心愛主兮,我生命之根源。 | |
主乃我之磐石與堡壘兮,亦為我之恩保與所天。 | |
藏身之窟兮,禦敵之干。 | |
仰岑樓之崔嵬兮,視兵革而彌堅。 | |
悲我身之遭厄兮,求恩主之矜憐。 | |
竟脫我於虎口兮,信慈惠之無邊。 | |
殺氣氤氳兮纏身,狂濤氾濫兮驚魂。 | |
幽冥之索紡重重,死地之羅網紛紛。 | |
身陷艱險兮求主,竭聲向主兮呼籲。 | |
主聞吾音兮宮中,哀聲上達兮宸聰。 | |
主發怒兮乾坤震,大地顫兮眾岳崩。 | |
鼻騰煙兮口噴火,沙石爍兮草木焚。 | |
天幕下垂兮主親降,足踏陰霾兮雲茫茫。 | |
駕凱神而馳聘,鼓風翼而翱翔。 | |
披重昏以為幔兮,假靉靉而為宮。 | |
陰陽相薄而成雹兮,絳煙起於雲中。 | |
顯至尊之赫赫兮,震天怒之隆隆。 | |
16+ | 於是噓氣叱吒,冰炭俱落, |
火箭四射,敵人傾覆。 | |
地基暴露,江海成陸。 | |
主乃引手而相援兮,濟吾身於狂流。 | |
脫我於頑敵兮,救我於凶仇。 | |
固知吾主之聖心兮,恆抑強而扶柔。 | |
我既惟主是怙兮,敵雖眾而何憂? | |
夫其解我之倒懸兮,為愛我之故。 | |
備承溫燠兮,所以恤我之無辜。 | |
心地光明兮手潔。遵主之道兮翼翼。 | |
未入歧途兮居安宅, | |
恆懷慈訓兮無愆忒。 | |
樂心跡之雙清兮,慎聖目之所視。 | |
感吾主之相酬兮,實無微而不至。 | |
盛矣哉,雅威之為德也! | |
以仁報仁,以直報直。 | |
以正報正,而以逆報逆。 | |
蓋謙者必蒙升,而驕者必見抑。 | |
惟主一燃吾心之燈兮,而啟吾目之矇。 | |
雖三軍之當前兮,吾亦有所恃而無恐。 | |
既有主為之扶翼兮,應能超踰敵人之城墉。 | |
主道純兮主言粹,能倚主兮身無危。 | |
微雅威兮誰主?微天主兮何怙? | |
主充我兮以力,使吾路兮安固。 | |
健吾步兮如鹿,植吾身兮高處。 | |
教吾手兮能戰,強吾臂兮能射。 | |
賜我以衛身之盾,佑我以聖手之力。 | |
沐我以仁,浴我以澤。滋茂條暢,實憑主德。 | |
所履恢兮其有餘,腳踏實地兮而無蹶。 | |
追逐敵蹤兮彼其潰,不予殄滅兮誓不歸。 | |
紛紛負傷兮倒於地,僵臥足下兮不復起。 | |
嗟夫吾之能戰兮,非吾之力也。 | |
克服眾仇兮,仗主之德也。 | |
敵人狼狽兮逃竄,仇人就戮兮無數。 | |
呼人人不應,籲主主不顧。 | |
被我痛擊而粉碎兮,如飄風之揚灰。 | |
被我委棄於道旁兮,如糞壤之成堆。 | |
主既救我於眾民之背叛兮,又立我為萬國之君。 | |
作新民以事我兮,且非我素識之人。 | |
蓋惟同聲而相應兮,聞吾道而祇遵。 | |
苟中情其悅服兮,雖異族而猶親。 | |
彼必泯其町畦而去其圭角兮, | |
兢兢然棄其險固而來賓。 | |
頌曰:欽哉雅威,願爾萬歲! | |
行貴屈尊,作我藩衛。銘心鏤骨,永懷慈惠。 | |
相我撥亂,安撫庶類。 | |
脫我於凶逆,拯我於暴戾。 | |
保我於萬死,登我於大位。 | |
敢不揄揚,布芳於世?敢不歌詠,宣主之美? | |
主賜凱旋,於彼之王。主以膏澤,被彼元良。 | |
|
寵祐達味,綏以寧康。來胤後嗣,榮祚無疆。 |
岑(ㄘㄣˊ)樓:樓高似山。 |
崔嵬(ㄨㄟˊ):高聳的樣子。 |
||
5 | 氤氳,ㄧㄣ ㄩㄣ:煙霧雲氣彌漫的樣子。 | 7 | 宸聰:帝王的聽聞。 |
9 | 爍,ㄕㄨㄛˋ:發光。 | 11 | 凱神:指天使革魯賓。 |
12 | 靉,ㄞˋ:雲盛的樣子。 | 19 | 怙,ㄏㄨˋ:憑藉依靠。 |
20 | 倒懸:比喻處境非常困苦。 | 23 | 愆忒,ㄑㄧㄢ ㄊㄜˋ:差錯。 |
38 | 殄(ㄊㄧㄢˇ)滅:消滅。 | 45 | 祇,ㄑㄧˊ:安心。 |
46 | 町畦,ㄊㄧㄥˇ ㄒㄧ:兩田間低高之地。 | 46 | 圭角:長角。 |
48 | 庶類:眾百姓。 | 50 | 揄(ㄩˊ)揚:讚美。 |
51 | 元良:大善 | 51 | 胤嗣,ㄧㄣˋ ㄙˋ:後代子孫。 |
*第十八篇凱旋感恩歌
交與樂官,上主的僕人達味作,達味在上主救他脫離一切仇敵, | |
尤其撒烏耳的毒手時,向上主唱了這篇詩歌: | |
上主,我的力量!我愛慕禰。 | |
上主,禰是我的磐石、我的保障,我的避難所; | |
禰是我的天主,我所一心依靠的磐石; | |
禰是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。 | |
我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。 | |
死亡的狂濤環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我, | |
陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。 | |
我在急難當中呼求了上主,向我的天主求助! | |
祂由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。 | |
因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。 | |
由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈炎,由祂身上射出火炭。 | |
祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下密佈濃雲。 | |
祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。 | |
祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。 | |
閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。 | |
上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。 | |
祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。 | |
上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出, | |
滄海的海底出現,大地的地基綻露。 | |
祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出; | |
救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。 | |
他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡; | |
祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我,而給了我救援。 | |
上主照我的正義酬答了我,按我雙手的清白賞報了我; | |
因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。 | |
祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損; | |
我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。 | |
因此,上主照我在祂眼前的正道,並照我雙手的清白給了我賞報。 | |
仁慈的人,禰待他仁慈;正直的人,禰待他正直; | |
純潔的人,禰待他純潔;乖戾的人,禰待他乖戾。 | |
卑微的人,禰必要救起;傲慢的人,禰必要輕視。 | |
上主,是禰使我的燈籠放光,我主,是禰把我的黑暗照亮。 | |
仗著禰的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。 | |
天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的; | |
凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。 | |
除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石? | |
是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻; | |
使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰; | |
是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。 | |
禰把救生的盾賜給了我, | |
禰的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因禰愛我。 | |
禰為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。 | |
我追擊我的仇敵,且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。 | |
我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。 | |
禰使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範; | |
使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。 | |
他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。 | |
我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的土糞。 | |
禰救我脫離了叛亂的人民,又封立了我為列國的元勳, | |
我不認識的民族,也都來給我服務。 | |
外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。 | |
外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。 | |
上主萬歲!願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇! | |
天主,是禰為我伸冤復仇,求禰使萬民都向我屈服; | |
是禰拯救我脫離了我的仇敵, | |
從凌駕我者的拳下把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。 | |
上主,為此,我要在異民中稱謝禰,我要對禰的聖名讚頌不已: | |
因為是禰使禰的君王大獲勝利,對禰的受傅者達味和他的後裔, | |
廣施了仁愛慈惠,至於無窮之世。 |