活水——聖神的圖像

 

黃克

 

神思 第三十六期 一九九八年二月 33-48

 

 

 

**********

 

 

摘要

黃克神父一文先就若望福音第四章耶穌與撒瑪黎雅婦人的談話,帶出活水的言論。它既象徵基督啟示的真理,又象徵聖神;因此,真正朝拜的人,將在聖神及真理基督內朝拜父。作者上溯教父傳統,加上當今聖經學者的理論,肯定這句經文具備豐富的聖三含義。

 

**********

 

 

 

象徵(Symbol)或圖像(image)對神學有重大意義。有關天主的事理高深莫測,往往不是人的理智所能了解,或清晰的觀念所能表達。為了適應我們的局限,天主在聖經中採用了不同的圖像把自己啟示給人。這些圖像,如:父親、國王、牧者、磐石...等,蘊藏著比字眼更豐富的含義,並超越純推理的範疇,指向直覺的意境。圖像所帶來的不僅是抽象的客觀知識,更帶來參與性的知識,在人心中引起共鳴,使人投入所認識的事物並採取行動。就如聖經稱天主為磐石,目的便是為了引發我們對天主的信賴,使我們投靠天主。

聖經也透過不同的圖像把聖神啟示給我們,如:噓氣、風、活水、火、天主的手指、鴿子、傅油...等,這些圖像從不同的角度表達聖神的各種特性,指望在瀏覽了這些圖像後,我們可以對這位玄奧的聖神略有認識。從這眾多的圖像中,筆者願以「活水」的圖像反省聖神對於我們的意義。在討論時,本文也專門選了若望福音第四章,耶穌與撒瑪黎雅婦人的對話,作為反思的主要題材。此外,也引用聖經其他部份,格外是若望福音,與這主題有關的經文,作為解釋和參照的資料。討論時雖然引用近日聖經學者,尤其若望專家的著述,1但本文重點不是純學術性的釋經,而是靈修反省;盼望可以作為「誦經祈禱」(lectio divina)的實習和借鏡。

神學家龔格(Yves Congar)對有關聖神的著述有重大貢獻,在他的一本近著導言裡說,假如須要給他有關聖神的全部著述作一總結的話,這結論可以簡單地綜合如下:基督論不離聖神論聖神論不離基督論。2本文在反思「活水––聖神的圖像」時,也強調基督與聖神之間的密切關係,同時指出基督及聖神與父的關係,相信這種聖三的幅度才是探討和了解基督及聖神的適當途徑.

耶穌和撒瑪黎雅婦人的談話可以分為兩部份:「活水」的言論4:3-15)和「真正朝拜」的言論(若4:16-26)。本文共分三節,第一、二節反省「活水」的言論,第三節討論「朝拜」的言論。3

 

1.活水的泉源──基督

(耶穌)便離開猶太,又往加里肋亞去了。4他必須途經撒瑪黎雅。5於是到了撒瑪黎雅的一座城,名叫息哈爾,靠近雅各伯給他兒子若瑟的莊田,6在那裡有「雅各伯泉」。耶穌因行路疲倦,就順便坐在泉傍;那時,大約是第六時辰。7有一個撒瑪黎雅婦人來汲水,耶穌向她說:「請給我點水喝!」8那時,他的門徒已往城裡買食物去了。9那撒瑪黎雅婦人就回答說:「你既是個猶太人,怎麼向我一個撒瑪黎雅婦人要水喝呢?」原來,猶太人和撒瑪黎雅人不相往來。10耶穌回答她說:「若是你知道天主的恩賜,並知道向你說:給我水喝的人是誰,你或許早求了他,而他也早賜給了你活水。」11那婦人問說:「先生,你連汲水器也沒有,而井又深,你從那裡得那活水呢?12難道你比我們的祖先雅各伯還大嗎?他留給了我們這口井,他和他的子孫以及他的牲畜,都曾喝過這井裡的水。」13耶穌回答說:「凡喝這水的,還要再渴;14但誰若喝了我賜與他的水,他將永遠不渴;並且我賜給他的水,將在他內成為湧到永生的水泉。」15婦人說:「先生,請給我這水吧!免得我再渴,也免得我再來這裡汲水。」

古經記載了數次「井旁會晤」的敘述,每次都與婚姻有關:亞巴郎的僕人在井旁會晤黎貝加,替亞巴郎的兒子依撒格聘妻;雅各伯在井旁會晤辣黑耳,日後他們結為夫妻;梅也在井旁與米德揚司祭的七個女兒相會,司祭把他的女兒漆頗辣嫁給梅為妻。若望福音所載耶穌和撒瑪黎雅婦人在井旁的會晤,大概也與古經「井旁會晤」的傳統一貫相承。4這會晤是頗特殊的,那時正是第六時辰,即中午時分。照習慣,婦女不在這時刻到井裡汲水,她們一般在早晨或傍晚打水;通常也不單獨到水泉汲水,而是結伴而來的。這婦人在中午獨自到井裡來,這可能與她特殊的身世有關。由於耶穌的門徒剛好到村裡去購買食物,這正好給耶穌與婦人單獨會晤的機會。一些釋經者以為這撒瑪黎雅婦人代表我們每一個人,雅各伯泉象徵基督本人,渴望把活水賜給我們,滿足我們心中的飢渴。

耶穌路經的地方是息哈爾,大概是今日的亞斯加爾(Askar)5在雅各伯泉東北約半哩路;雅各伯泉位於革黎斤(Gerizim)山腳下。撒瑪黎雅婦人對耶穌的請求感到詫異,這不但因為撒黎雅人與猶太人不相往來,也因為按照當時的習俗,在公共場合男女不宜彼此談話。這位猶太經師卻打破常規,向一個陌生的婦人要水喝。

耶穌給那婦人的回答––「若是你知道天主的恩賜,並知道向你說:給我水喝的人是誰...4:10)––是表明耶穌願意把自己和衪要給予的「恩賜」啟示給她。簡單地說,這「恩賜」便是要給的「活水」,而自己便是活水的泉源和賜予者。在這段談話裡,耶穌所說的水有雙重意義,既指物質的水––「請給我點水喝!」4:7),同時也指靈性的水––「但誰若喝了我賜予他的水,他將永遠不渴;並且我賜給他的水,將在他內成為湧到永生的水泉。」4:14)婦人首先明白了物質的水,但後來也隱約領會耶穌所說的是一種神祕的水,誰若喝了,便不會再渴。於是她便請求耶穌把這水給她:「先生,請給我這水吧!免得我再渴,也免得我再來這裡汲水。」4:15

對話中特別重要的一點,是若望讓那婦人親自說出耶穌要啟示的真理:「難道你比我們的祖先雅各伯還大嗎?」耶穌的確比雅各伯還大,日後耶穌也要顯示自己比聖祖亞巴郎更8:53)。雅各留下的這口井只不過是基督的預,基督是舊約預的實現,才是曠野中活水的泉源。

在若望福音第七章另有一段關於活水的重要言論7:37-39),在帳棚節的敘述裡,耶穌暗示自己比梅瑟還大。昔日梅在曠野擊石出水,給旅途中的以色列人解渴,耶穌聲言自己是活水的泉源。帳棚節是猶太人的大慶節,在今九月與十月之間舉行,一連慶祝八天,為紀念先祖四十年旅居曠野的生活;同時,也是感恩節,感謝天主賞賜一年的豐收。慶節期內,最隆重的一個儀式,是每天早晨由史羅亞池取水倒在聖殿的祭台上,為紀念梅在欣曠野以棍杖擊石取水的神蹟(17:6)。就在慶節的最後一天,耶穌站在聖殿庭前大聲喊說:「誰若渴,到我這裡來吧!凡信從我的,喝吧!就如經上說:從他的心中要流出活水的江河。」7:37-38)耶穌宣稱自己是活水的泉源,可以比作梅瑟敲打的磐石,將要湧流出活水的江河,滿足信徒的飢渴。

有關若7:37-38的解釋也有可以爭論的地方,主要問題是:誰是活水江河的泉源––耶穌本人抑或信從祂的人?這兩節聖經希臘原文意思不完全清楚,由於以不同的標點分句,一般可有以下兩種不同的譯文6

  .37在慶節末日最隆重的那一天,耶穌站著大聲喊說:「誰若渴,到我這裡來喝吧!38凡信從我的,就如經上說:從他的心中要流出活水的江河。」

. 37在慶節末日最隆重的那一天,耶穌站著大聲喊說:「誰若渴,到我這裡來吧!38凡信從我的,喝吧!就如經上說:從他的心中要流出活水的江河。」

第一式譯文明顯地指出是從信徒的心中要流出活水的江河;第二式譯文卻是耶穌本人是活水的泉源,從的心中要流出活水的江河。7按照布朗(Raymond Brown)的研究結果,兩種譯文都可以找到古老傳統的支持。8第一種譯文的聖經根據是若4:14(見上文)第二種譯文的分句方式可從默示錄22:17找到相似的結構:「凡口渴的,請來吧!凡願意的,可白白領取生命的水。」而默示錄在同一章裡清楚告訴我們,這生命之水的河流是「從天主的寶座和羔羊(即基督)那裡湧出」的22:2)。因此,默示錄說明基督是活水江河的泉源。

7:38節耶穌所引用的聖經出處不明,布朗認為應以出谷紀所載梅瑟擊石取水的事蹟,作為耶穌所引用經文的背景。9而梅瑟擊打的磐石,在新約已被解作基督的預象,就如保祿在格前所說的:「我們的祖先都曾在雲柱下,都從海中走過,都曾在雲中和海中受了洗而歸於梅瑟,都吃過同樣的神糧,都飲過同樣的神飲;原來他們所飲的,是來自伴隨他們的神磐石:那磐石就是基督。」格前10:1-4)因此,第二種譯文,即以基督本人為活水泉源,該更符合經文的原意。但無論如何,即使採用第一式譯文,說是從信徒的心中要流出活水的江河,也該承認基督本人才是活水真正的源頭,因為信徒必須從基督那裡暢飲,然後才能從自己心中流出活水的江河。

緊接著耶穌在帳棚節所作的聲言,若望聖史加上解釋說:「他說這話,是指那信仰他的人將要領受的聖神;聖神還沒有賜下,因為耶穌還沒有受到光榮。」7:39)這裡若望清楚地指出,耶穌所應允的活水,便是祂將要賜給的聖神。那時聖神還沒有賜下,因為耶穌尚未受到光榮。在若望福音中,耶穌受光榮的時刻,是指被高舉在十字架上的時刻。聖神便是基督的聖死與復活所帶來的恩賜。

為此,耶穌在帳棚節有關活水的許諾,要待被釘在十字架上死的時刻才實現。若望記載耶穌死後,「有一個兵士用槍刺透了他的肋,立時流出了血和水。」19:34)若望鄭重其事的為這富有象徵意義的一幕作證。事實上,歷代教父、聖師也為這神聖的一幕寫下了高啟發性的釋。10他們通常把基督肋膀被刺透,流出血和水的事蹟,與創世紀厄娃受造的一幕相比,說這是新厄娃(教會)從熟睡的新亞當肋膀誕生的時刻。從基督被刺的肋流出的水和血,也往往被視作聖洗與聖體聖事的象徵。不少教父、聖師也看到若19:34與若7:37-39的關連,指出基督在帳棚節所說「從他的心中要流出活水的江河」這預言,在十字架上得到應驗;兵士以長矛刺透耶穌的肋膀,就如梅瑟以棍杖擊石出水。

依照聖經學者博泰里(Ignace de la Potterie)的意見,十字架上的一幕是帳棚節許諾的象徵性實現;具體的實現發生在復活當天晚上,當復活的基督顯現給門徒時,向他們噓氣說:「你們領受聖神吧!」22:20)聖神是基督死而復活的初果,說耶穌死在十字架上時已象徵式的賜下聖神,這表示在若望的神學思想中,基督的聖死、復活、和賜予聖神是緊密聯在一起的,可視作同一逾越奧蹟的三個不同時刻11

 

2. 活水的意義──智慧與聖神

我們看了耶穌與撒瑪黎雅婦人談話中有關活水的言論,和帳棚節的許諾,以及十字架上象徵性的實現,這些若望章節都給我們說明,耶穌是活水的泉源和賜予者。現在我們要進一步問,究竟這活水指的是什麼?若7:39已明白告訴我們,活水是聖神的象徵。但假如我們從古經探索,便會發現水在舊約主要具有兩種象徵意義:智慧與聖神。在智慧文學裡,水是智慧和訓導的象徵。如箴言篇說:「智慧人的教訓是生命的泉源」(箴13:14);又說:「哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。」(箴18:4

水格外象徵天主的智慧,在德訓篇智慧有這樣的一段自述:「我智慧,傾流成河;我如江河洪水的支流,我如從河裡引出的水道,我如通到樂園的水渠。.....請看,我說:我要澆灌我的花園,我要滋潤我的菜田。」24:40-42)天主的智慧也往往比作天主的法律,因此,德訓篇稱天主的法律充滿智慧,並把這法律比作猶太和鄰近著名的河流(德24:35-37)。

基督既是降生的智慧,的宣講帶來法律的滿全,因此,依照這舊約傳統,很適宜把自己的教訓和啟示比作活水。願意把這啟示的活水賜給那撒瑪黎雅婦人,事實上,在這會晤的過程中,耶穌便是逐步地給她啟示自己:活水的賜予者,先知,默西亞,世界的救主。

活水也是聖神的象徵。在與撒瑪黎雅婦人談話中,耶穌稱要給的活水為「天主的恩賜」;從教會初期開始,聖神便被稱為「天主的恩賜」(Donum Dei)。談話中耶穌也說,這水將在喝它的人內成為「湧到永生的水泉」。這「湧」字的希臘文為“Hallesthai”,表示一種急促的行動。在舊約七十賢士譯本,這動詞應用於「上主之神」,用以描述降臨撒烏爾達味、三松等人身上時,所作的躍動。

舊約先知書也屢次把聖神與水相提並論,如厄則克爾先知所載上主的話:「那時,我要在你身上灑清水...我要將我的神賜於你們五內。」36:25-27)同樣,依撒意亞先知記述,上主祝福以色列說:「我要把水倒在乾地上,使豪雨落在旱陸上;我要把我的神傾注在你的苗裔身上。」44:3)在舊約,「傾注聖神」成了先知們預告默西亞時代來臨的記號:「及至神自上傾注在我們身上,荒野將變為田園,田園將變為叢林」(依32:15);「我要將我的神傾注在一切有血肉的人身上」(岳3:1)。「傾注」便是倒水的意思。正是基於這舊約傳統,若望對耶穌在帳棚節有關活水的許諾,加以解釋說:「他說這話,是指那信仰他的人將要領受的聖神。」7:39

水的圖像與飢渴有關。耶穌因走路疲乏,感到口渴,因此向撒瑪黎雅婦人要水喝。但的請求也出自更深的渴,即渴望把活水賜給那婦人,以解除她心靈的焦渴。這水的作用正好顯示出聖神的特性,聖神是天主對人渴望,同時也引發我們對天主的渴望。聖神一面滿足我們心靈的飢渴,一面又在我們心中掀起對天主更大的焦渴12

綜合舊約有關活水的雙重象徵意義,我們可以說耶穌要賜給的活水,表示給我們的啟示和聖神。這雙重象徵意義是互相配合的,基督的啟示是智慧和真理,聖神便是「智慧之神」和「真理之神」;是光照、啟迪我們,使我們領悟基督啟示的真理,並使這真理在我們心中內在化。正如早期教父依肋內(Irenaeus)說的,在救恩史裡天主時常以的雙手一起工作;這雙手便是聖言和聖神,是互不分離的。13基督本人也作證:「我給你們所講的話,就是神,就是生命」(若6:63)。基督的話不但教給我們真理和知識,的話也包含了聖神的德能;聖神使我們了解和接納基督啟示的真理,並使啟示的知識不留在抽象的理論層面,卻成為內心的體驗,和引起愛的回應。這種被愛所滲透的知識才是真正的智慧,是聖神的恩典。

基督要賜給的活水表示聖言與聖神的聯合,包含真理與聖神的雙重象徵。這雙重象徵正好帶領我們進入耶穌與撒黎雅婦人對話的第二部份:真正的朝拜。

 

3.朝拜的活水──在聖神及真理內朝拜父

16耶穌向她說:「去,叫你的丈夫,再回這裡來。」17那婦人回答說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說:我沒有丈夫,正對;18因為你曾有過五個丈夫,而你現在所有的,也不是你的丈夫:你說的這話真對。」19婦人向他說:「先生,我看你是個先知。20我們的祖先一向在這座山上朝拜天主,你們卻說:應該朝拜的地方是在耶路撒冷。」21耶穌回答說:「女人,你相信我吧!到了時候,你們將不在這座山,也不在耶路撒冷朝拜父。22你們朝拜你們所不認識的,我們朝拜我們所認識的,因為救恩是出自猶太人。23然而時候要到,且現在就是,那些真正朝拜的人,將在神及真理內朝拜父,因為父就是尋找這樣朝拜他的人。24天主是神,朝拜他的人,應當在神及真理內朝拜他。」25婦人說:「我知道默西亞––意即基督––要來,他一來了,必會告訴我們一切。」26耶穌向她說:「同你談話的我就是。」14

耶穌和撒瑪黎雅婦人的對話包括了兩個主題:「活水」及「真正的朝拜」;從表面看來,就像是互不關連的兩部份。但如布朗和博泰里所指出的,對話的兩部份不但在結構上互相對稱,兩個主題也具有相同的含義;第一部份說的「活水」,原來便是指祈禱和「朝拜」的活水15

對話第二部份是由耶穌頗唐突的話題引入:「去,叫你的丈夫,再回這裡來」4:16)。婦人的回答––「我沒有丈夫」––讓耶穌說出她過去的生活,及進一步顯示自己是誰。婦人承認耶穌是個「先知」,但急於轉換話題,向面前的「先知」請教。當時猶太人和撒黎雅人所爭論的一個難題:究竟應該在撒瑪黎雅的革黎斤山上抑或在耶路撒冷朝拜天主?耶穌對這問題的回答,首先否定了婦人提出的兩個朝拜的地方;然後肯定地說明真正的朝拜應當具有的方式。不論否定與肯定,都與一個指定的「時候」有關,即默西亞來臨的時刻;隨著耶穌本人的出現,這時刻已來到了。耶穌說明,在默西亞時代,真正的朝拜再不拘限於固定的地方,不在革黎斤也不在耶路撒冷。事實上,較早時耶穌已把自己的身體比作新的聖殿2:21);信徒只要和耶穌保持聯繫,不論何時何地,都可以崇拜天主。

婦人問及朝拜的地點,但耶穌認為這較地點更為重要的是朝拜的方式。因此,鄭重地說:「然而時候要到,且現在就是,那些真正朝拜的人,將在神及真理內朝拜父」4:23。在神及真理內」的希臘原文為:“en pneumati kai aletheia”。在歷史中,這經文往往被誤解,有些解經者把「神」解作人的「心神」,把「真理」解作「內心的誠意」;加上耶穌上文所說,真正的朝拜「將不在這座山,也不在耶路撒冷」,他們便認為,耶穌在這裡提出一種個人內心的朝拜,藉以取代外表和團體的崇拜。但這種想法與新約對基督徒團體崇拜的敘述,及若望福音對聖事象徵的重視,持有根本的抵觸。事實上,今日只有少數學者對「在神及真理內」作這種解釋。另有一些學者認為,這經文無意取代外表和團體的崇拜,但強調內心的真誠才是朝拜的基本要素。這種解釋似乎沒有什麼不妥的地方,但我們不要忘記,耶穌所提出的是默西亞時代新的朝拜方式。「內心的真誠」,在舊約時代也是先知們不斷提醒人,在朝拜時應有的基本態度;因此,未能表達默西亞時代的特色。

現在讓我們看看,「在神及真理內朝拜父」的正確解釋。布朗和博泰里兩位若望專家堅持,這裡的「神」不是指人的心神,卻是指的天主聖神。這可由下一節看到:「天主是神,朝拜他的人...4:24)。兩位學者主張,「天主是神」這經文不是講論天主的「本性」,說是非物質的精神體;而是論及天主對我們的關係,及採取的行動,即說明把聖神賜給我們,藉聖神生育我們為的兒女;為此,朝拜的人應當「在聖神及真理內」朝拜16就如「神」不表示人的心神,「真理」也不表示人內心的真誠。在若望福音中,「真理」便是基督本人,以及帶來的「啟示」。所以,「在神及真理內朝拜父」是一句含有聖三意義的經文,意即「在聖神及基督(真理)內朝拜父」。事實上,不少教父,如亞大納修(Athanasius)、巴西略(Basil)、安博(Ambrose)等,已對這經文給予有關聖三的解釋;17近日不少學者也重新提出這經文的聖三意義。

假如我們同意這經文具有聖三的幅度,應解作「真正朝拜的人,將在聖神及真理(即基督)內朝拜父」,那麼,耶穌和撒瑪黎雅婦人對話的兩部份便完全貼合,耶穌要賜給的活水表示「真理和聖神」,而真正朝拜的人是「在聖神及真理內」朝拜父,耶穌所說的活水便是指朝拜的活水。

「在聖神和真理內朝拜父」,這朝拜的模式具體上究竟有什麼意義?讓我們先看「在真理內」的意義。基督便是「真理」:「我是道路、真理、生命」14:6)。在若望著作裡,真理也格外指基督帶來的「啟示」,這啟示的精華便是父之間的密切關係。若望福音序言結束說:「因為法律是藉著梅傳授的,恩寵和真理卻是由耶穌基督而來的。從來沒有人見過天主,只有那在父懷裡的獨生者,身為天主的,他給我們詳述了。」1:17-18)可見基督帶給我們的「恩寵和真理」,格外在於把父啟示給我們;而祂啟示的方式不只限於言語,而是透過祂的全部生活啟示父。博泰里指出「在父懷裡」這詞句的希臘原文(eis ton kolpon tou Patros)有動態意義,應譯作「向著父懷」。這經文正好與序言第一節前後呼應:聖言「與天主同在」的原文(pros ton Theon)也有動態意義,應解作「向著天主」,18這表示在永中,聖言與父彼此間不斷進行著愛的對話。基督的一生,便是一個不斷「回歸父懷」的歷程,表現了對父絕對的信賴和無條件的交付,給世人揭示了永中子與父的愛的對話;而聖神便是父子之間愛的聯繫。

基督向世人啟示父的目的,是為了賜給凡接受祂,即那些信名字的人權能,使成為天主的子女1:12)。因此,凡願意朝拜父的人,必須接受的啟示,參與祂作子的身份和心態,在基督內朝拜父。中世紀一位本篤會修院院長魯柏特(Rupert of Deutz)給予「在真理內朝拜父」一個很好的釋:「『在真理內朝拜父』究竟有什麼意義?無非是說住在子內,和一起呼喊父。」19為此,在默西亞時代,「子」便是真正朝拜的地方,不但是新的聖殿,也是雅各伯夢中所看見的天梯,就如耶穌對納塔乃耳說的:「你們要看見天開,天主的天使在人子身上,上去下來。」1:51

基督徒既是「在子內作子女」(filii in Filio),那麼,「在真理內朝拜父」不是已足夠了嗎?為什麼還要「在聖神內」朝拜?原來在討論活水的意義時,我們已看過言與神,真理與聖神是不可分離的。是聖神引領我們進入基督的真理,光照我們領悟基督的啟示。那麼,要接受啟示的精華,即基督及我們與父的關係,更須仰賴聖神的恩寵。不但如此,我們之所以能分享基督作子的身份,成為天父的子女,也是藉著聖神的恩寵。若望序言說,那些領受基督所賜給的權能,成為天主子女的人,是「由天主生的」1:13)﹔在與尼苛德摩說話中,耶穌說明信徒是「因水和聖神而生」的(若3:5)。我們是因聖神受生而成為天主的子女,同時也是藉著天主賜給我們的聖神,才體驗到天主住在我們內,我們住在3:244:13 )

同樣,保祿在羅馬書第八章說明,我們藉著領受「義子之神」(Spirit of adoption),成為天主的子女;這聖神給我們的心神作證,使我們意識到自己是兒女,因而放心地向天主呼喊:「阿爸,父啊!」8:15-16)聖神不但使我們成為子女,也啟發我們向天父回應。迦拉達書也表達了相同的思想:「為證實你們確實是天主的子女,天主派遣了自己兒子的神,到我們心內喊說:阿爸,父啊!」(迦4:6

「阿爸」(Abba) 一詞是阿蘭語,在新約出現只有三次,除了上述保祿書信兩次外,便是馬爾谷所載耶穌在山園作的懇切祈禱:「阿爸,父啊!一切為你都可能...(14:36)「阿爸」是耶穌的母語,是小孩對父親的親切稱呼。聖經學者們同意,希臘文的福音雖然只有一次記載了這阿蘭字,但耶穌每次說,「父啊」時,通常是用了這母語的稱呼。按照新約學者耶肋米亞斯(Joachim Jeremias)的研究,耶穌創新地首先以這名稱向父祈禱,顯示意識到自己與父獨特的密切關係。20日後保祿告訴我們,是聖神啟發我們以耶穌本人對天主的稱呼向父祈禱,這表明就是這「兒子之神」引領我們進入基督的啟示,參與祂與父深切關係的意識,和祂一起呼喊:「阿爸,父啊!」這便是「在聖神及真理內朝拜父」的意義,也是耶穌願意賜給我們的朝拜的「活水」。

真正的朝拜是「在聖神及真理內朝拜父」,這正是基督徒禮儀崇拜的基本模式。彌撒感恩經結束時的光榮誦(doxology),代表了禮儀祈禱的高峰,這光榮便是表達了這真正崇拜的模式:「藉著基督,偕同基督,在基督內,並在聖神的共融中,一切崇敬和榮耀歸於你,全能的天主父,至於無窮亞孟。」這真正朝拜的活水在禮儀中格外顯得活躍,但在我們個人默禱的時刻,以及基督徒的全部生活中,我們也該經常靜下來,聆聽這活泉在我們心中柔和地、寧靜地潺潺流動,催使我們回歸天父;就如教父安提約的依納論及聖神所說的:「在我內的活水不斷喃喃細語,在我心中說:來,到父那裡去吧?」21

 

結語

「活水」是一個美妙的圖像,充份反映聖神的特性。活水表現聖神的單純、清澈、柔和,是生命之源,及富於創造的活力...。耶穌與撒瑪黎雅婦人的談話,和帳棚節的言論,告訴我們基督是活水的泉源。耶穌的言論在十字架上獲得象徵性的實現:一個兵士以長矛刺透的肋,立時流出血和水;基督好比梅在曠野擊打的磐石,湧出活水,滿足我們的飢渴。

按照舊約傳統,活水象徵智慧,即基督帶來的啟示或真理;活水也象徵聖神。真理與聖神是分不開的,聖神便是「真理之神」;活水包含了這雙重象徵意義。與撒瑪黎雅婦女對話的兩部份有密切的關連:第一部份說的「活水」,正是第二部份談論的「真正朝拜」。就如活水象徵真理與聖神,在默西亞時代,真正朝拜的人「將在神及真理內朝拜父」。布朗和博泰里等聖經學者,上溯教父傳統,指出這句經文的聖三含義,即「在聖神及真理基督內朝拜父」;原來耶穌要賜給的活水,格外指這種「朝拜的活水」。

筆者在導言曾表示,願以本文的反省作為一種「誦經祈禱」(lectio divina)的實習,我們引用聖經不同的章節,默想活水的主題,這是「誦經祈禱」的一種方法。依照本篤會傳統,這「誦經祈禱」一般包括四部份:閱讀、默想、祈禱、默觀(lectio, meditatio, oratio, contemplatio)。我們剛作了閱讀與默想的部份:現在讓我們靜下來,和那撒瑪黎雅婦人一起作懇切的祈禱:「主,請把這活水賜給我吧!」同時也求主引領我們進入靜觀的境界,默默地聆聽這活水在自己心中潺潺流動,喃喃細語,發出莫可名言的邀請:「來,到父那裡去吧!」

 

1 Raymond E, Brown, The Gospel according to John = The Anchor Bible, vol.29,Garden City, NY: Doubleday, 1966,. 166-186; 319-331; Ignace de la Potterie, La verite dans Saint Jean, vol. II, Le croyant et la verite Rome: Biblical Institute Press, 1977, 673-706; Bruno Barnhart, The Good Wine. Reading John from the Center, New York: Paulist Press, 1993, 201-211.

2 Yves Congar,The Word and the Spirit, London: Geoffrey Chapman, 1986, 1. 筆者也曾討論聖神與基督的密切關係,參黃克鑣,「聖神與基督奧蹟」,《神學年刊》13 ( 1992 ) 1-20

3 在反省「活水」的言論時,本文也討論若7:37-39所載,耶穌在帳棚節有關「活水」的言論。

4 Barnhart, The Good Wine,201

5 Raymond E Brown et al. ed., The New Jerome Biblical Commentary, Englewood Cliffs, NJ:Prentice Hall, 1990, 956. 關於地點問題,布朗(Raymond Brown)有不同的意見,參The Gospel according to John, 169.

6 Brown, The Gospel according to John, 320-321; Alcides Pinto da Silva; Linterpretazione di Giov. 7, 37-39, in Credo in Spiritum Sanctum. Atti del congresso Teologico Internazionale di Pneumatologia, vol. II, Vatican City: Libreria Editrice Vaticana, 1983, 855-864.

7 第二式的英譯更清楚指出耶穌是活水江河的泉源:“If anyone thirst, let him come to me; and let him drink who believes in me . As the Scripture says, From within him shall flow rivers of living water’ ” (Raymond Brown, The Gospel according to John, 319.)

8 第一式譯文來自奧力振(Origen),並得大部份希臘教父採用;第二式譯文可以上溯至更古老的年代,即第二世紀儒斯定(Justin)的著作,格外流行於西方拉丁教父;Brown, The Gospel according to John, 320-321.

9 Brown The Gospel according to John, 322-323.

10Edward Malatesta, Blood and Water from the Pierced Side of Christ (Jn 19:34), in Sacramentum, vol. 3, Segni e sacramenti nel Vangelo di Giovanni = Studia Anselmiana 66, Rome: Editrice Anselmiana, 1976, 165-181.

11 Ignace de la Potterie, Christologie et Pneumatologie dans S. Jean, in Commission Biblique Pontificale, Bible et Christologie, Paris: Cerf, 1984, 280.

12 德訓篇24:29––「凡食我的,還要饑餓;凡飲我的,還要飢渴。」––與若4:14互相補足。

13 Irenaeus, Adv. Haer., I 22, 1: ANF I, 347; IV 20, 1: ANF I, 487; V 1, 3: ANF I, 527.

14 以上23節譯文「將在神及真理內朝拜父」,與思高譯本「將以心神以真理朝拜父」有不同,留待下文討論;也參閱註16

15 Brown, The Gospel according to John, 176-178, 180-181; de la Potterie, La verite dans Saint Jean, vol.II, 682-696.

16 Brown, The Gospel according to John, 180, 172; de la Potterie, La verite dans Saint Jean, vol.II, 676. 思高譯本把“en pneumati kai aletheia ”譯作「以心神以真理」朝拜父是有問題的;但譯本的�簻O正確的:「...說明在默西亞時代,應『以心神以真理』朝拜天父即是說:在默西亞時代,人人都要賴聖神的恩寵,成為天主的子女3:5-6),以子女孺慕孝愛之情,朝拜天父(羅8:15-16)。」

17 Athanasius, Ad Serap., I, 33: PG 26, 545; Basil, On the Holy Spirit, 26, 64: NPNF VIII, 40; Ambrose, On the Holy Spirit, III, 11, 73; 85: NPNF X, 145; 147.

18 Ignace de la Potterie, La verite dans Saint Jean,vol. I, Le Christ et la verite; L Esprit et la verite, Rome: Biblical Institute Press, 1977, 228-239.

19 Rupert Deutz, In Evan. S. Ioan.; PL 169,363; Quid est adorare Patrem in veritate, nisi in Filio eius manendo (qui dicit; Ego sum veritas, Joan. XIV) Patrem invocare?

20 Joachim Jeremias , New Testament Theology, London: SCM, 1971, 61-68; James D.G. Dunn, Jesus and the Spirit, London: SCM, 1975, 22-24.

21 Ignatius of Antioch, Rom., 7,2: PG 5, 694; Abhishiktananda, Prayer, Delhi: ISPCK, 1967, 8.

 

 

 

*** 網頁製作:聖神修院神哲學院 ***