78
神學論集
(1988)p.496,540,552
   
第四次合譯聖經會議記錄.

  



時間:1988年8月17日上午—20日中午12時(週三至週六)。
地點:香港九龍尖沙嘴南洋中心十樓亞太聖經公會辨公室。
出席:香港:駱維仁、劉緒堂、洪放、李子忠、施福來、勞伯壎(由19日始),黃鄭道瑜(部分時間)、崔主任。
台灣:周聯華(主席)、房志榮(書記)、韓承良、歐可定、郭雲漢、蔡仁理。
第一天會議記要
8月17日上午8:30開始
房志榮神父帶領靈修,路加十八:35∼43
崔主任秘書英文致詞:全世界人口為五十億(5 billion),亞洲人口為三十億,而中國人口為十億以上,即全人類的五分之一強。但不像韓國、日本、泰國……中文尚無大公聖經譯本。本人願全力支持此一大公合譯聖經的計劃,祝其早日成功,使合一聖經也為中國大陸人民所接受。如果天主教與基督教合作的好,會更有成效,因為大陸已在逐步開放。
三天半的作息時間
周聯華牧師問大家的意見,李子忠答曰可按香港人的作息時間,結果大家同意上下午各約四小時,中間有一Tea Break.
AM         8:30∼12:00
PM      1:00∼5:00
各小組工作報告
台灣:1.韓承良報告:區華勝在台南不易聯絡,但韓神父與周聯華二人於七月28、29日及八月6日三整天將(下轉P.540)科羅西及加拉太二封書信校閱完畢。
2.房志榮報告:今年二月底台北第三次合譯聖經會議後每二週三人(房、郭、歐)聚會一次,用三個多小時校閱譯稿,迄今校完約翰一書及菲理比書第二章(二月底至六月中共聚會八次,暑假停)。
香港:3.劉緒堂報告:本組三人(劉、施、洪)也曾用三整天將提茂得前書校閱完畢。
         4.李子忠報告:本組尚不存在。大家都認為須請李幟昌及吳繩武參加此組工作。另一方面,將耶書亞書的專有名詞統一後就可從事翻譯及校閱的工作。
在此崔主任秘書說:如果用電腦可以加快步伐,可考慮是否須籌儲所須的二萬美元。
校閱工作:
周牧師主持校閱,由加拉太書第二章開始共同檢討第1.小組已通過的譯文。今天的校閱成果是Galatians 2:1∼3:12。
第二、第三、第四天會議記要
8月18日8:30 蔡仁理牧師帶領靈修:詠119
AM 8:40由Gal 3:13開始校閱至 12:15 PM
PM 1:30∼5:30校閱至Gal 5:6
8月19日韓承良神父帶領靈修:若五:31∼36 施福來,今日未來,勞伯壎首次與會。
AM     8:40由Gal 5:7 開始校閱
12:10於Gal 6:10停止
PM      1:30 由Gal 6:11開始校閱
5:30做完Galatians及Joshua的Terminology至Joshua19:10止。
820郭雲漢牧師帶領靈修:格前13:1-3施牧師來,勞神父也來。
AM         8:40 由Joshua 19:11繼續審閱名詞
            10:40            做完Joshua的Terminology
            10:45            始閱菲理比書第二章,連第一節也未達成協議。
            11:25            希望每小組加速校閱工作,然後交駱、周、房三人集中校閱。未來全體大會只討論較大的事。(未定下次會議的時間地點)


 

 

本檔案未經整理