20
神學論集
(1974)p164,172
   

「天主教神學著作編譯會

 

一、天主教神學著作編譯會
1. 緣起
要使天主教在中國生根,必須打一個思想基礎,這就是說,我們必須有一套基本的神學書籍。對於目下臺灣、香港、澳門和海外的中國人來說,聖職界、男女會士與傳教人員的訓練迫切需要這套書籍。中國大陸開放後,這些神學書籍的意義將尤其重大:我們認為,編譯神學著作這步工作,就是替中國大陸天主教的未來舖路。
2. 簡章
宗旨:翻譯或創作有關天主教生活與思想的重要書籍。
任務:本會之任務如下:
1.具體計劃當進行之工作,聘請譯作及審核人員,決定工作人員之待遇。
2.捐募款項——儘可能設一基金。
3.管理所籌款項或基金。
進行方式:本會之任何集體行動均須經多數會員通過。
會員:本會以自由加入方式組成。會員當盡力推進本會工作。新會員需由一位會員提名,經多數贊成加入。本會選舉執行秘書一人,總務一人。

3. 本會會員(以姓氏筆劃為序)
谷寒松 房志榮 張春申 溫保祿 項退結 雷蓴琅 劉河北

4. 聖統及修會會長之贊許
本會獲中國主教團教義委員會主席鄭天祥主教為贊助人,並蒙本會所在地之臺北總教區羅光總主教嘉許;臺灣男女修會會長聯合會亦表示支持。

5. 成立
本會於民國五十八年一月十八日在臺北新莊輔仁大學神學院正式成立。
自從一九六九年初建立以來,本編譯會已完成之作品:
(1)黃素蓮譯:信證學與聖經中的基督(光啟出版社民國六十一年)
(2)房志榮編著:新約諸書分類簡介(仝上)
(3)房志榮編著:創世紀研究(仝上)
(4)胡安德譯:基督之律(第一冊),在排印中。