教廷敬禮部

公佈彌撒經書之宗座憲令延期實施

一九六九年十月二十日

 

沈鼎臣譯

鐸聲    87    1~4

台北:鐸聲月刊社,1969

 

 

**********

 

延期實施的理由 

I彌撒常用經文

II彌撒經書的其他經文  

III彌撒中聖經選讀的程序  

IV特殊情形  

   延期實施的理由

    教宗保祿六世,於一九六九年四月三日,頒佈了「羅馬彌撒經書」宗座憲令,批准了遵照梵蒂岡第二屆大公會議的要求所修訂的彌撒經書。新彌撒經書的三部份業已公佈,即「彌撒總論」及「彌撒規程」,已於一九六九年四月六日,由教廷禮儀部發出訓令予以公佈,同年五月二十五日,同一禮部發出另一訓令,公佈了「彌撒中聖經選讀的程序」。新彌撒經書的其他部份,於不久的將來,即將予公佈。

    在上述的宗座憲令堙A規定了一九六九年,十一月三十日,將臨第一主日,為實施新禮節新經文的開始日。但彌撒革新部份的實施,尚呈現著重大的困難:在準備翻譯經文上,在出版新禮節經書上,工作龐雜,不能及時完成;實施以前須有適當的講解;在聖職員及信眾間,對於突然的變化,須有徹底精密的適應。

    因此,為答覆許多主教及主教團的詢問,教廷敬禮部獲得教宗的許可,為逐步實施宗座憲令,公佈了下列的準則。這些準則與一九六九年七月廿五日,同一敬禮部「論出版的準備及彌撒中聖經選讀程序的使用」訓令,所公佈的準則相輔相成(教廷公報六一卷,一九六九年,五四八-四九頁)

      I彌撒常用經文

    1   新訂「彌撒規程」的拉丁經文,自一九六九年十一月三十日起,即可開始使用。

    2   主教團可規定開始使用譯成方言的彌撒常用經的日期。希望新訂彌撒常用經文能及早譯成方言,一旦合法批准,即當實行使用,雖然羅馬彌撒經書的其他經文尚未譯成。

    3   新彌撒常用經的譯文,應由主教團(或國際禮儀委員會,或會議的主席團)臨時認可。然後將方言譯文送呈敬禮部請求核准(有關禮儀經文翻譯的說明,消息雜誌第五卷,一九六九年,六八頁)

    4   在說同一語言的區域或國家,祇准有一種新彌撒常用經的譯文(致主教團團長函,消息雜誌第一卷,一九六五年,一九五頁;禮儀憲章實施委員會訓令一九六九年一月廿五日,論禮儀原文的迻譯,4142)。這條規則也切貼於直接由信眾誦念的其他經文。

    5   主祭及輔祭所用的新編方言歌調,應由主教團批准(一九六四年九月廿六日「大公」訓令,42條;一九六七年,三月五日,論聖樂訓令,57)

    6   使用「新彌撒規程」的禮節和經文以前,必須周詳地予以講解。國際禮儀學會、教區禮儀委員會,都可提供完成這一任務的方法(譬如:舉辦研究班、講習班,報章雜誌上發表專論,以及採用無線電和電視的廣播等等)。要使聖職員及信友了解和重視彌撒革新的精神和志趣,採用這些方法是刻不容緩的。

    7   各主教團應規定一個日期,除了本訓令第十九-二十條所提的特殊情形以外,必須開始實行使用新的「彌撒規程」,而這日期不得遲於一九七一年十一月廿八日。

    8   主教團在主教委員會和禮儀中心的協議下,可以規定「彌撒總論」留給他們自由規定的彌撒其他部份,如:

    a   規定信眾在彌撒中的動作和姿勢(彌撒總論21)

    b   規定敬禮祭臺及福音書的儀式(彌撒總論232)

    c   規定互祝平安的儀式(彌撒總論56條之2)

    d   准許在主日和必守慶日的彌撒中,祇用二個聖經選讀(彌撒總論318)

    e   准許婦女宣讀福音以前的聖經選讀(彌撒總論66)

      II彌撒經書的其他經文

    9   羅馬彌撒經書的拉丁經文,一經公佈便可採用。

    10  各主教團須規定,開始應用新羅馬彌撒經書方言譯文的日期。這也可分段實施,有些經文已獲批准,即當應用,不必等待全部經文譯完後,才開始實行使用。譬如,雖然聖人固有彌撒、通用彌撒、任選彌撒,以及各項應時彌撒尚未翻譯竣事,而常年主日彌撒已譯畢獲准,便當開始予以使用。新譯經文最好與禮節時期同時開始(譬如將臨期、封齋期、復活期)

    11 羅馬彌撒經書的新譯文,應由主教團(或國際禮儀委員會,或會議的主席團)臨時認可。然後將方言譯文送呈敬禮部請求核准(本訓令第3)

    12  主教團應選擇方言經文,作為進堂禮、奉獻禮、領聖體禮的歌詞(彌撒總論,2650565)。同時予以批准,並且熱情地鼓勵在音樂範疇內有專長的人士,使之增益並精製這些歌詠,但須計及這些歌詠能增訂於新的彌撒經書,並須計及每一語文應有的特色。

    13  如果在新的羅馬彌撒經書未公佈以前,而新的彌撒常用經文已開始使用,則答唱詠、連唱詠及禱詞仍用現行彌撒經書,但應注意下列幾點:

      a   若進臺詠不由信友歌唱,則由主祭僅念一次,不再重複。聖詠詩節及「光榮歸於父……」也都省去不念(彌撒總論26)

    b   若奉獻詠不由信友歌唱,則省去不念(彌撒總論50)

    c   主祭念「獻禮經」及「領聖體後經」,都用「短結語詞」結束之(彌撒總論32)

    14  各主教團應規定一個日期,除了本訓令第十九-二十條所提的特殊情形以外,必須開始實行使用新的羅馬彌撒經書,而這日期不得遲於一九七一年,十一月廿八日。

      III彌撒中聖經選讀的程序

    15  各主教團應規定,新的「彌撒中聖經選讀程序」必須開始實施的日期。

    16  在等候翻譯及聖部核准新選讀期間,主教團可暫時准許使用一種或幾種已獲合法批准的聖經譯本。在這情形上,應給司鐸們詳細指明當參照的聖經(就是指明章、節,開始宣讀的儀式,以及章節分段的方法)。這對於一九六九年,十一月三十日開始的常年主日的選讀是特別重要。

    17  一直到新選讀實行使用為止,現行羅馬彌撒經書的選讀仍保留其各部份。已獲批准「試用」而目前正在應用的選讀,可以「暫時」繼續使用,譬如:現行平日選讀,適應時機,如舉行聖事彌撒,追悼亡者及特別敬禮彌撒等的選讀(論出版的準備及彌撒中聖經選讀新程序的使用訓令,一九六九年七月廿五日,第45)

    18  為保持答唱聖詠在禮儀及靈牧方面的重要性,國際專家委員會應製定一個答唱詠及聖詠的臨時目錄,他們應從現今尚在使用,而更適合「新彌撒選讀程序」的歌詠中,選擇答唱詠及聖詠(請看為歌唱答唱聖詠的通用經文,原「程序」174175)。國際委員會應熱情地鼓勵在音樂範疇有專長的人士,使之增益並精製先人留給我們的曲調和歌詞的遺產,但須計及這些歌詠能增訂於「新的聖經選讀」集中,並須計及每一語文應有的特色。為福音以前的「亞肋路亞」和其他的歌曲,也須準備同樣的選擇。

      IV特殊情形

    19  老年司鐸,不在聚會中舉行彌撒,而且為適應新的彌撒規程,新的羅馬彌撒經書的經文,以及新的聖經選讀,感到特殊困難,可以在正權人的同意下,繼續使用現行的禮節和經文。

    20  司鐸因有病或有其他困難的特殊情形,則須請求敬禮部許可。

    一九六九年十月十八日,教宗批准這個訓令,並命令公佈,仰有關人等一體遵守。且又宣佈本訓令的規定不受任何反對條文的阻礙。

                    敬禮部長 考德樞機

                        秘書 步毅尼

一九六九年十月二十日梵蒂岡發


網頁製作/核對: 關光耀